日期:2009-05-23 对于爱管闲事的人,人们首先想到的英文单词是gossip。但形容此人很八卦,是个八婆/八公,还得数nosey parker一词更传神。 Nosey parker一词是怎样来的呢?英国人鼻子(nose)大,无论窥探甚么事情,当然都是鼻子先行的了。所以,nosey或nosy就是广东话八卦的意思,例如:... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 Greek gift(s)直译是希腊人的礼物,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉尔(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊城陷落经过的叙述。 据《奥德赛》卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 先看一句话:Mother said:It's about time you got up, Mary.有人觉得这么简单的英文还不好理解,不就是:妈妈说,玛丽你该起床了。乍看起来中文说的与原文都能对号,没漏下什么,意思好像也符合,但 about time 潜藏的含义却没有译出来,在不经意中丢失了。 About tim... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 我国有一句俗语:拆东墙补西墙。在现实生活里,人们常常都这样做。比如说,跟张三借钱还给李四。英文里也有一句类似的成语:rob Peter to pay Paul(抢彼得的东西交给保罗)。 成语起源据说是这样的:1550年,伦敦西部威斯敏斯特的圣彼得大教堂(St. Peter's Cathedral)... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 经常听到身边的人讲述自己或他人被骗财骗物的经历,讲述者最后大多都会感叹骗子的奸猾和骗局的迷惑。今天就给大家介绍与此相关的两个英语词汇:con 和 scam。 这两个词都有欺骗、诈骗、诓骗的意思,用来指通过各种手段,引诱他人上当受骗,以获取钱财的行为。 街头时常... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 早在十七世纪,意大利科学家伽利略发现空气似乎没有实质却有重量。后来人们进一步发现高山顶上的空气要比海平面上的空气轻,于是人们就说高处的空气稀薄,也就是thin air。 习惯用语out of thin air在不同的语境有不同的含义,但大致表达的都是凭空、无中生有的意思。... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 拿着帽子求人,凡是自豪、能够自立、有自尊心的人都不会干这种事除非他万不得已。 这个说法的意思是乞求或请求别人施舍,求人给一些原本不属于你的东西。它源自英国民俗。根据当时英国的民间习俗,当一个人穷困潦倒、无以为生时,就可以手持帽子,低声下气地向别人乞讨... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 有一天一位美国教授给我发来一封e-mail,说他年迈的老父亲病了,又正值他儿子大学毕业,他一方面要照顾父亲,一方面又要驱车去另外的一个州参加儿子的毕业典礼,同时自己的教学研究任务又特别的重,累得不可开交,恨不得有分身法。 于是感慨地说,他是sandwich generat... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 春节是我国的传统节日,对于它的到来,人人都感到格外高兴和兴奋。农村的气氛是怎样的呢?请看下面的一段描述: Even in the remotest hinterlands, mountain paths teem with families making the long but joyful trek home, possession slung over parents' shoulde... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 英文里表达大人物的词有很多,有些一眼能猜出,有些从字面上则很难判断,比如下面这句话: The old man is still a big noise in island affairs, though he seldom comes into Miranda. 若从字面上讲,big noise 怎么也不会让人联想到大人物,而会让人想到噪音。这句... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 英文有些词绝不能照其字面的样子去揣度它们的意思,否则就会犯望文生义的错误。今天我们来了解一些和white相关的短语,在这些短语中,white可不能翻译成白色。 有个外国朋友很喜欢收藏名画,一次在他那里看他的收藏品,他说:My several old paintings are white eleph... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 当您在餐馆吃完饭后,您会怎么处理剩下的食物呢?是将它们倒进泔水桶里还是找服务员拿一个doggy bag(打包袋)打包带走呢? 顾名思义,doggy bag 本意指装狗食的袋子,也就是说,您可以把在餐馆吃剩的食物打包回家去喂狗。不过,日常生活中,食物到家后往往是进到了主... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 如果你听见有人说某事的时候用了in the cards这个习惯用语,你就知道,说话的人认为这件事情十有八九要发生。这个用语虽然有纸牌card这个词,但是却同赌博无关,而是来自于用纸牌推测人命运的算命先生。 算命先生在桌子上摊开一付牌,然后根据其中包括的一张或几张关键... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 许多美国孩子都不喜欢打扫房间。这也是父母经常训孩子的主题之一。下面这个例子里的爸爸倒是找到了一个办法,让他的儿子把房间立即打扫干净。他说: For weeks I've been trying to get Jack to clean up his room. He finally did it in short order today after I to... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 这句话直译过来就是这里要么不下雨,一下雨就是瓢泼大雨。作为一句英文俗语,这句话其实表达的是祸不单行的意思。我们举个例子来看看具体怎么用。 I really feel sorry for Mike. First his wife left him. Next he lost his job. Then somebody stole his car. Like t... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 当别人提到猴子的时候,你脑子里会出现一个什么形象呢?一般来说,人们认为猴子是很聪敏的动物,大家都喜欢观察它们,这是因为猴子的行动往往跟人很像。它们也确实和人一样有的时候很调皮、爱耍花招。 Monkey business 是指不道德或不合法的行为,一般解释为骗人的把戏... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 教堂是教徒们进行宗教活动的地方,没有人在这里吃东西,自然也不会有食品橱。所以老鼠想在教堂里找吃的东西,根本是枉费心机。连吃的东西都没有,教堂里的老鼠当然是非常穷的。所以,(as) poor as a church mouse 意思就是穷得像教堂里的老鼠,一贫如洗。(having or ea... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 如今不仅在国内旅游的人数增多了,出国旅行的人亦愈发红火起来,尤其热衷于前往东南亚一带国家,因为费用会比去欧美国家相对便宜一些。便宜有时也是相对的,比如:联系一家旅行社出游就比自己出去便宜的多,因为旅行社能买到极低价格的机票。 随旅行社旅游在英文里叫 p... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 两军短兵相接,如果情势不利,主帅随即鸣金(敲锣)收兵;西方人也以鼓声为军队进退的讯号,自18世纪以来,beat a retreat就是表示交战时紧急撤退。 来看这短语在日常生活中的用法: If dominance exists, I believe other investors will certainly beat a retreat.... 阅读全文>>

日期:2009-05-23 服装在美国的日常用语当中占有很大的地位。鞋子、袜子、手套等名称都是一些习惯用语的组成部份。 To keep one's shirt on字面意思是穿着你的衬衣。而作为一个习语,这是劝告别人要有耐心,不要太紧张了。例如,一个妻子对她的丈夫讲:Keep your shirt on, Harry; we ha... 阅读全文>>

  • 首页
  • 上一页
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 下一页
  • 末页
  • 1693371