织梦CMS - 轻松建站从此开始!

英文阅读网

  • [英语翻译技巧] 英汉成语比较分类 日期:2009-01-06 02:42:45 点击:0 好评:0

    英汉成语的分类比较迄今尚较少为人问津。本文拟从语法词汇、的修辞角度和成语来源51Test对英汉成语进行分类比较,找出其异同之处。 一、的按语法词汇分类 1.虚词 汉语成语一般为四字格,使用了大量虚词,如介词、的连词、的助词、的语气词、的感叹词等。它们在成语中的...

  • [英语翻译技巧] 英汉比喻的民族文化特色 日期:2009-01-06 01:52:39 点击:0 好评:0

    希腊的亚里士多德在《诗学》中说:掌握比喻是最大的一种艺术。比喻是没有别的东西可以替代的。比喻是天才的标志。德国著名语言学者缪勒认为,比喻是人类语言中一种最有力的手段,没有比喻,语言的发展就不可想象。我国宋代《文则》早就有直喻、隐喻、类喻、诘喻、对喻...

  • [英语翻译技巧] 英语报刊佳句(2) 日期:2009-01-06 01:26:29 点击:0 好评:0

    11. A group of pragmatists are reorienting Iranian politics as the revolution fades into history. 革命正在成为历史,一批实用主义者正在为伊朗重新确定政策方向。 注:reorient的意思是为重新规定方向;fade into history直译是淡入历史。 12. Legally, most ex...

  • [英语翻译技巧] 英语报刊佳句(1) 日期:2009-01-06 01:24:16 点击:0 好评:0

    1.The two leaders stated that both countries would develop good-neighborly and friendly relations on the basis of mutual respect for sovereignty and territorial integrity, non-aggression, non-interference in each others internal affairs, equality an...

  • [英语翻译技巧] 电信行业最新术语翻译解释 日期:2009-01-03 08:36:28 点击:0 好评:0

    PHS Personal Handy-phone System 低功率移动电话系统 PHS系统是日本自行研发的数字式无线电话系统。发射功率远低于一般GSM移动电话,是唯一可在医院使用之移动通讯系统。PHS最适用于频密的城市,可提供与GSM系统同等的功能。而且其64K(可达128K)的移动数据传速率,更...

  • [英语翻译技巧] 企业名称的翻译方法 日期:2009-01-03 08:07:47 点击:0 好评:0

    中国东方科学仪器进出口公司 (China Oriental Scientific Instruments Imp. Exp. Corporation) A:企业注册地址;B:企业专名;C:企业生产对象或经营范围;D:企业的性质 A按地名翻译的原则处理;B可音译,也可意译,音译时可按汉语拼音,也可按英语拼写方式;C须意译...

  • [英语翻译技巧] 翻译专家浅谈口译 日期:2009-01-03 08:04:49 点击:0 好评:0

    口译和笔译虽然同属翻译工作,但两者各有特点。其理论、技巧和要求也各有不同。口译的最大特点是当场见效。它对措辞很少有时间进行推敲,甚至根本不容推敲。而且,在大多数的场合下又是不可能借助任何工具书的。译员要善于在短促的时间内准确地把握住两种语言的反复转...

  • [英语翻译技巧] 翻译专家谈英译汉技巧 日期:2009-01-03 08:00:34 点击:0 好评:0

    1.改变词类Conversion。英语一个词能充当的句子成分较少,充当不同成分时常常要改变词类。Insulin is used in the treatment of diabetes.This issue is of paramount importance.Rationing by points is over and rationing by the purse is in.Oceanography has been...

  • [英语翻译技巧] 译海碎浪--长句拆译 日期:2009-01-03 07:36:38 点击:0 好评:0

    英语和汉语两种语言在结构上有不同的特点。从以上也可看出,英语中的一个单词我们在翻译时也可以用一个句子来表达,如是遇到长的句子当然就更复杂一些了。但长句也是由基本结构扩展而来的。在翻译时,我一般是通过句法分析,判断出句子是简单句、并列句还是复合句,找...

  • [英语翻译技巧] 新闻中的职业委婉语 日期:2009-01-03 05:47:41 点击:0 好评:0

    生活中有一种有趣的现象,人们往往避免直言社会地位低下、被人瞧不起的职业。在提及这些职业的从业者时,人们用一种含蓄委婉的方式来表达。例如:主人对客人提到家里雇佣的小保姆时,会说我们家的小姐姐或小阿姨,这种借用孩子对小保姆的称呼来指称小保姆的方式就是一...

  • 首页
  • 上一页
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 下一页
  • 末页
  • 71706
栏目列表
推荐内容