织梦CMS - 轻松建站从此开始!

英文阅读网

  • [英语翻译技巧] 中国武侠专用英语中英对照(上) 日期:2009-02-02 06:38:08 点击:0 好评:0

    易筋经 change your bone 大力金刚指 strongmans fingers 火焰刀 flame knife 太玄经 all fools daliy 九阳神功 nine mens power 九阴真经 nine womens story 万里狂沙鞭法 shachenbao on line 冲灵剑法 GG and MMs sword 小无相功 unseen power 神照经 god bless you...

  • [英语翻译技巧] 如何翻译“加强精神文明建设” 日期:2009-02-02 01:44:29 点击:0 好评:0

    我们在把加强精神文明建设翻译成英语时,首先就要学习、研究这一短语的深刻内涵。江泽民同志强调:培养有理想、有道德、有文化、有纪律的新人,是建设社会主义精神文明建设的根本目标。精神文明建设,说到底,是要提高全民族的素质,培养有理想、有道德、有文化、有纪...

  • [英语翻译技巧] 如何翻译“稳健的财政政策和货币政策” 日期:2009-02-02 00:20:36 点击:0 好评:0

    在去年十一月召开的中央经济工作会议上,决定今年要实行稳健的财政政策和货币政策,这标志着实施已近7年的积极财政政策调整了取向。对于稳健的财政政策和货币政策的英译,许多媒体都是用prudent fiscal and monetary policies 来表达的: 1. A high-level meeting of t...

  • [英语翻译技巧] 一些被误译的电影名 日期:2009-02-01 05:40:47 点击:0 好评:0

    一、Roman Holiday。 通常译为《罗马假日》,给人造成的印象是浪漫的意大利之旅。 可是英语中的Roman Holiday出典于罗马帝国时代的角斗士表演,因而据American Heritage Dictionary,其意思实际上是: 1. Enjoyment or satisfaction derived from observing the suffer...

  • [英语翻译技巧] 英语史上(据说)有最多歧义的句子 日期:2009-02-01 01:34:12 点击:0 好评:0

    英语虽是当今的世界语,但依然充斥着歧义句,含糊不清,往往一句两解,不太明确。 英国近代两位文法大师Jocobs与Rosendbaum合著的English Transformational Grammar为我们提供了一句六解的例句,可说是当代歧义句子之中的最高纪录。 请大家细读这句有史以来最多解法的...

  • [英语翻译技巧] 中国意念词集锦 日期:2009-02-01 01:14:53 点击:0 好评:0

    八卦 trigram 阴、阳 yin, yang 道 Dao(cf. logo) 江湖(世界) the jianghu World (the traits' world) e.g. You can't control everything in a traits' world. (人在江湖,身不由己) 道 Daoism(Taoism) 上火 excessive internal heat 儒学 Confucianism 红学...

  • [英语翻译技巧] 如何翻译“批准某市为沿海开放城市 日期:2009-02-01 01:04:08 点击:0 好评:0

    有人把1987 年国务院批准唐山市为沿海经济开放城市这个句子翻译成:In 1987, the State Department approved Tangshan city to be a coastal economic open zone. 这里有四个问题:第一,把中国的国务院译成了美国的国务院;第二,approve ... to be 这种用法不成立;...

  • [英语翻译技巧] Kiss-me-quick不是“吻我” 日期:2009-02-01 00:57:26 点击:0 好评:0

    有一段时间,街上出现了带字的T恤,其中有Kiss-me-quick字样。于是有人告知这英文的意思是快吻我,其实这却是一种花的名称。 英语快吻我写作 kiss me quick,没有连字符。而带有连字符的,严格意义上讲,表野生三色堇的俗称,可简写成Kiss-me. 无独有偶,Kiss-me-at-th...

  • [英语翻译技巧] 如何翻译“西部大开发” 日期:2009-02-01 00:45:12 点击:0 好评:0

    国内媒体对西部大开发的翻译有许多种,如 China's Western Campaign;China's Western Development Program;the Development of China's Western Region(s);West China Development Drive 等不一而足。在 China's Western Campaign 中,Campaign的意思不够清楚,前...

  • [英语翻译技巧] 如何翻译“素质教育” 日期:2009-01-31 06:32:51 点击:0 好评:0

    开展素质教育是我国教育改革的重要举措。对外宣传中,素质教育无疑也是个非常重要的短语,国内一些媒体通常将其翻译为 quality education,例如: The Ministry of Education has worked out new policies to further promote quality education that highlights the c...

  • 首页
  • 上一页
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 下一页
  • 末页
  • 71706
栏目列表
推荐内容