外籍家庭佣人在北京将合法
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2018-02-22 07:30 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Beijing Municipality is considering allowing foreign professionals to bring their own domestic servants to work in Beijing this year, authorities said Wednesday.
 
北京市政府周三表示,今年起将允许外国专家带着保姆在北京一起工作。
 
Beijing municipal commission of commerce said in a statement that the move was to attract more high-level foreign talent, and to help the city improve the domestic service system to match its metropolitan1 status.
 
Home servants holding foreign passports and those from Hong Kong and Macao will be allowed to work in Beijing if their employers hold a working visa or permanent residence in Beijing and provide an employment contract as well as a personal guarantee for the maids.
 
The municipal commission of commerce, together with 11 other departments of the city, jointly2 issued a circular in December 2017, encouraging innovation in home services and introduction of foreign maids.
 
Foreign maid services are currently illegal in Beijing.
 
By the end of 2017, Beijing had over 5,000 businesses in home service sector3. Local maids are often thought to be unprofessional, and there is rising demand for foreign maids.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 metropolitan mCyxZ     
adj.大城市的,大都会的
参考例句:
  • Metropolitan buildings become taller than ever.大城市的建筑变得比以前更高。
  • Metropolitan residents are used to fast rhythm.大都市的居民习惯于快节奏。
2 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
3 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
TAG标签: work foreign servants
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片