为提高生育率 韩市政府出面操办相亲会 Government plays matchmaker in South Korea
文章来源: 文章作者: 发布时间:2009-04-21 06:13 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 

A file photo shows two people are dating. Mass blind dates are common in South Korea but there's something unusual about a recent event in Asan: the city government is the one playing Cupid.

A wisecracking professional matchmaker breaks the ice as 40 people aged1 in their twenties and thirties gather at a hotel for a blind date.

Mass blind dates are common in South Korea but there's something unusual about this event in Asan: the city government is the one playing Cupid.

"Matchmaking is no longer a personal business, it's the duty of the nation," Yu Yang-Sun, a municipal official organizing the recent event, said in the city 90 km south of Seoul.

"Newborn babies are hardly seen here these days. If the young grow older unmarried and produce no kids, the nation will no longer have the basic human resources to sustain itself."

Asan's birthrate is 1.08, much lower even than the low national average, according to Ko Bun-Ja, one of Yu's deputies helping2 organize the event.

Five hours into the mass blind-date session, 12 of the 40 had decided3 to keep dating - much to the delight of city officials.

After years of promoting family planning in the nation of 48.6 million, South Korea in recent years has become increasingly alarmed at the prospect4 of an aging society - with a huge pensions bill and too few workers to sustain economic growth.

The government is increasing the number of nursery schools and providing more financial support - such as tax breaks or subsidized baby-sitting - for married couples who start families. Cash gifts are sometimes provided for newborns.

But the birthrate - the average number of babies born during a woman's lifetime - remained near the world's lowest at 1.19 last year. Fears are growing that the population will start shrinking within a decade.

Officials say the nation's low birthrate is partly due to more women joining the workforce5 and the lack of a comprehensive welfare system.

The high cost of child-rearing is also a deterrent6.

Household spending on education reached an all-time high of 39.8 trillion won ($29.5 billion) last year, up 7.7 percent from a year earlier despite the economic downturn.

"This is a country where it's really uncomfortable to marry and raise children, given the shocking cost of education," said Bang Jeong-Ju, 30, one of the women on the blind date in Asan.

"My friends all say that if you cannot afford to give your kids a really good education, just don't get pregnant. Otherwise, pregnancy7 would be a sin."

40名二三十岁的年轻男女聚在一个酒店参加一场相亲会,一位俏皮的专业媒人打破了现场的沉默。

大型相亲会在韩国十分普遍,但这次牙山市举行的相亲会有些特别:牵线搭桥的“爱神丘比特”是当地市政府。

组织这次相亲会的市政官员柳扬松说:“做媒不再是个人的事,而是整个国家的责任。”牙山市位于首尔以南90公里。

“近年来在牙山很难看到新生儿,如果年轻人到了一定的年龄段不结婚不要孩子,那么国家将失去维持发展的基本人力资源。”

协助组织此次相亲会的Ko Bun-Ja称,牙山市的生育率为1.08,比已经很低的全国平均水平还要低得多。

让政府官员颇感欣慰的是,相亲会进行五个小时后,40人中就有12人已决定将继续交往。

韩国目前的人口为4860万,在推行计划生育政策数年后,近年来韩国社会的老龄化趋势日趋严重,养老金支出数额庞大,而可以维持经济发展的劳动力则太少。

目前,韩国政府正增加幼儿园数量,并为结婚成家的人们提供更多的财政支持,例如减税或为照顾孩子提供补贴等等,有时还为新生儿发放礼金。

但韩国去年的生育率(每个女性一生中平均生育孩子的数量)仅为1.19,仍接近全球最低水平。政府越来越担心人口数量在十年之内会开始减少。

政府官员称,造成韩国低生育率的一部分原因是因为越来越多的女性进入职场,而且福利制度也不够完善。

抚养孩子成本高也是一个阻碍因素。

去年韩国的家庭教育开支创历史纪录,高达39.8万亿韩元(合295亿美元),尽管受到经济衰退的影响,但仍比前一年增加了7.7%。

30岁的Bang Jeong-Ju小姐参加了此次牙山市的相亲会,她说:“在这个国家结婚和生孩子会过得很不舒服,因为教育费用实在太高。”

“我的朋友们都说,如果你无法为孩子提供真正良好的教育,那就别怀孕,否则怀孕将是一种罪过。”

Vocabulary:

break the ice:打破沉默

nursery school:幼儿园



点击收听单词发音收听单词发音  

1 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
2 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
3 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
4 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
5 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
6 deterrent OmJzY     
n.阻碍物,制止物;adj.威慑的,遏制的
参考例句:
  • Large fines act as a deterrent to motorists.高额罚款是对开车的人的制约。
  • I put a net over my strawberries as a deterrent to the birds.我在草莓上罩了网,免得鸟歇上去。
7 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片