哈里梅根夫妇访谈节目上爆猛料
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-03-12 03:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
近日,退出英王室的哈里梅根夫妇扔下了一颗重磅炸弹。夫妇二人在美国脱口秀女王奥普拉的访谈节目上爆出猛料,讲述了脱离王室的心路历程,不仅吐槽了王室生活太压抑,还透露王室曾担心其子阿尔奇“肤色太黑”……
 
One year after announcing that they would be stepping away from their royal duties, Harry1 and Markle are sitting down with Winfrey for a two-hour tell-all interview.
哈里和梅根宣布退出英国王室一年后,他们和奥普拉坐下来进行了两个小时的对话。
 
根据CNN的报道来看,这次访谈的内容可以简单梳理如下:
 
▌梅根:曾想过自杀
 
在访谈中,梅根谈到王室生活曾让她一度想要自杀。
 
"I was really ashamed to say it at the time, and ashamed to have to admit it to Harry especially, because I know how much loss he has suffered, but I knew that if I didn't say it, that I would do it - and I just didn't want to be alive anymore."
“当时说出这个想法真的让我感到羞愧,尤其是对哈里坦白这些的时候,因为我知道他承受了多少所失去的,但我知道如果我不说出来,我真的会做出来 —— 因为我真的不想活了。”
 
▌梅根:王室担心阿尔奇“肤色会有多黑”
 
在访谈中,奥普拉还问到梅根,为何英王室没有授予阿尔奇头衔或者提供安保措施,梅根曝光了王室方面的担忧 —— 担心阿尔奇“肤色会有多黑”。
 
The family had had those conversations with Harry, which were then related back to her, Meghan said. She declined to reveal who was involved with those conversations.
梅根表示,有王室成员和哈里进行了几番谈话,而后者将这些内容告诉了梅根,但梅根拒绝透露参与这场谈话的王室成员。
 
▌梅根谈凯特:哭的是我,不是她
 
在访谈中,梅根还提到了自己和妯娌凯特不和的传闻。此前据媒体报道,梅根曾在筹备大婚时弄哭了凯特。但梅根表示,其实自己才是被弄哭的那个人。
 
"A few days before the wedding she was upset about something pertaining2 to flower girl dresses. It made me cry, it really hurt my feelings," she said.
“婚礼的几天前,她对于小花童的裙子感到不满。我因此哭了,这真的令我很受伤,”梅根说。
 
She added that "There was no confrontation," and that she has forgiven the Duchess of Cambridge, who is known as Kate. She is "a good person," said Meghan.
但梅根表示,两人之间没有冲突,而她也已经原谅凯特,并称凯特“是个好人”。
 
▌哈里:“我曾困于王室而不自知”
 
哈里在访谈中表示,自己曾经困于王室而不自知,而除了他之外,所有王室成员其实都困于这套体系之中。“我的父亲和哥哥,他们都困于其中。他们没法离开,我真的很同情他们。”
 
"I myself was trapped as well. I didn't see a way out. I was trapped but I didn't know I was trapped," he said.
哈里说:“我也被困住了,找不到出路。我曾经困于王室而不自知。”
 
When Oprah Winfrey asked how a prince born into privilege could have been trapped, he replied, "Trapped within the system, like the rest of my family are. My father and my brother, they are trapped. They don't get to leave, and I have huge compassion3 for that."
当奥普拉问一个出身显赫的王子怎么会被困在体制内时,他回答说:“我的家人其实都困于这套体系之中。我的父亲和哥哥,他们都困于其中。他们没法离开,我真的很同情他们。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 pertaining d922913cc247e3b4138741a43c1ceeb2     
与…有关系的,附属…的,为…固有的(to)
参考例句:
  • Living conditions are vastly different from those pertaining in their country of origin. 生活条件与他们祖国大不相同。
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school. 视察员对有关学校的一切都感兴趣。
3 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
TAG标签: family prince royal
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片