“三伏天”、天气热英语怎么说?
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-07-29 07:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
小暑接大暑,热得无处躲,进入三伏天,命都是空调给的,“三伏天” 用英文怎么说?
 
Dog Days不是“狗日”的意思,和“狗”其实完全不沾边,人家原本意思是表示“熬过三伏天”。在形容天气炎热时,可以使用“dog days”,意为“ 三伏天、炎暑”。
 
例句:
①These are the dog days; watermelons are just in season.
现在是三伏天,西瓜正当令。
 
②I can do nothing except for swimming in the dog days of summer.
在三伏天里,除了游泳,我什么事也做不成。

形容天气热相关的英语表达
 
1. I'm melting!
热得快化掉了。
 
2. The heat is blistering1 already, and women in the crowd shade themselves from the sun with plastic bags。
 
有时候夏天会热得让人觉得窒息,blistering就是形容那种热到让人觉得难受的大热天。
 
3. Let's not go to the movies, it's stifling2 out there。
Stifle本身有窒息的意思,形容那种不仅高温而且让人喘不上来气的天气,即又热又闷。
 
4.It's sizzling hot today, I don't feel like playing basketball。
天气热到你感觉地面都要冒烟的时候,打篮球也许不是个好主意。
 
5. Looks like another scorcher day, how are we gonna get through the next three months?
天会下雨,也可以下火,形容这种火炉般天气的词是scorcher。
 
6. It's hot as heck!
因为太热而产生的抱怨,heck比hell要礼貌一些,更温和版本的抱怨。
 
7. It's like a hundred degrees in there。
夏天的时候阳光直射,如果走进一个没开空调的屋子,可以用这个句子来表达夸张的心情。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 blistering b3483dbc53494c3a4bbc7266d4b3c723     
adj.酷热的;猛烈的;使起疱的;可恶的v.起水疱;起气泡;使受暴晒n.[涂料] 起泡
参考例句:
  • The runners set off at a blistering pace. 赛跑运动员如脱缰野马般起跑了。
  • This failure is known as preferential wetting and is responsible for blistering. 这种故障称为优先吸湿,是产生气泡的原因。 来自辞典例句
2 stifling dhxz7C     
a.令人窒息的
参考例句:
  • The weather is stifling. It looks like rain. 今天太闷热,光景是要下雨。
  • We were stifling in that hot room with all the windows closed. 我们在那间关着窗户的热屋子里,简直透不过气来。
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片