因新冠疫情,做饭App变得更受欢迎
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-04-07 13:09 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
新冠疫情当下馆子和外卖都不是首选,越来越多的人开始点亮做菜的新技能。
As eating out and take-out are no longer good options amid1 the coronavirus pandemic, more and more people are discovering a new found interest in the kitchen. Last month, downloads of the top five recipe apps such as Xiachufang more than doubled, while cooking and food-related content on video platform Bilibili was viewed more than 580 million times following the outbreak. 

Many Chinese are becoming "pretty serious chefs" during the novel coronavirus outbreak, with the help of recipe apps.
 
As one of the measures to contain the spread of the virus, the Chinese government has urged people to try to stay home to avoid crowds since the epidemic2 broke out in central China's Wuhan City. Thus, many people have figured out ways to spend time home, such as cooking.






点击收听单词发音收听单词发音  

1 amid 2LIyA     
prep.在…中间,在…之中,被…围绕
参考例句:
  • The government collapsed amid budget quarrels.政府因预算问题争吵不休而倒台。
  • This book was written amid many difficulties.这本书是在困难重重中写成的。
2 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
TAG标签: 新冠疫情 app 做饭
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片