英国半数夫妻因对方父母吵架
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2017-06-18 06:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
More than half of married British people blame their in-laws for relationship rows and around one in five would divorce them if they could, a study has found.
 
超过半数的英国已婚人士责怪伴侣的父母导致夫妻争吵,大约五分之一的人表示,如果可能的话愿意离开他们。
 
The top reasons for tension include in-laws giving unwanted opinions, partners taking their parents' side, and disagreements over how to discipline grandchildren.
 
Almost a third of those surveyed described their partners' parents as 'interfering1', with those who clashed with in-laws exchanging cross words on average once a month.
 
Two thousand married Britons took part in the study by law firm Slater and Gordon, which said issues with extended family are often cited as a reason for divorce.
 
The research found in-laws caused arguments in 60 percent of marriages, while 22 percent said they would divorce them if they could.
 
One in five husbands and wives said their marriage suffered from lack of privacy caused by their spouse's parents dropping in unannounced or coming to stay.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 interfering interfering     
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
参考例句:
  • He's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
  • I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
TAG标签: People parents divorce
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片