《另一个女人》六
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2012-07-06 05:17 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

精彩对白

Emilia: Jack1? Hi. He does? Uh, where are you? Hey, Will. What's up?

Jack: Well, his mother's getting married today. And he wouldn't leave the house without me, and now he won't go inside without you.

Emilia: Let me guess. When I moved out three weeks ago, did you think your dad was gonna move back in with your mom?

William: Sort of. Since you were done being married, they could be done being divorced.

Emilia: But it's not working out that way, is it? She's marrying somebody else.

William: Yeah.

Emilia: That's hard. Not everything works out the way you hope. What can you do? Will, help me out here, bud. Why'd you ask to see me? I would have thought I'd be the last person you'd want to see.

William: Well, Sonia's in New Jersey2. But she's not family. And I figured, you're my sister's mom. And that's family. Right?

Emilia: I will always be your sister's mom.

William: Then how come you don't live with us anymore?

Emilia: Well, because... I don't belong with you guys. It's like Lyle the Crocodile. Lyle doesn't belong in an apartment. He belongs with all the other crocodiles at the Central Park Zoo.

William: There are no crocodiles there, only caimans.

Emilia: It's a metaphor3, William. You know metaphors4. What I'm trying to say is, I'm sort of like Lyle. You know, I don't belong with you and your dad, 'cause, you know, my teeth are too sharp and my tail is too long.

William: But Lyle does so belong with his family. They love him, even though he's a crocodile, even when he's not always the nicest or not so good with children.

Emilia: Lyle was always nice to children.

William: It's a metaphor, Emilia.

Emilia: Thanks, Will. It's a really good one.

Jack: So what do you say, Will? You ready to do this?

Emilia: Let's not ruin her day, okay? Not bad. I mean, you look miserable5, but not bad. That's what I shoot for.

Jack: Come on.

Carolyn: She'll hold our time, won't she?

Carolyn's husband: I'm sure.

Carolyn: Oh, thank God. What happened? Why is Emilia here? Never mind. Let's go. We're late. We were due in Judge Jody's chambers6 ten minutes ago. We have to run.

Jack: Thank you.

Emilia: Anytime.

Jack: What are you doing now?

Emilia: Getting fired, probably. I've been working at Simon's legal aid thing. It's day six, and I've been AWOL twice.

Jack: I meant- I thought maybe we could have dinner or take a walk or something.

Emilia: Are we allowed?

Jack: Yeah. We are.

妙语佳句 活学活用

1. What's up: 什么事?怎么了?

2. sort of: (想不出恰当的词或不知下面该怎么说时用)可以说,可说是

3. Central Park: 纽约中央公园,号称纽约“后花园”,不只是纽约市民的休闲地,更是世界各地旅游者喜爱的旅游胜地。

4. caiman: 凯门鳄,宽吻鳄

5. my teeth are too sharp and my tail is too long: 我牙齿太尖了,尾巴太长。这里艾米莉是在讽刺杰克之前说她的话:“对那些爱你的人,你恰恰是最苛刻的。”

6. shoot for: 力争达到;努力获取

例如:We should shoot for the best results.(我们应力争取得最好的成绩。)

7. legal aid: 法律援助,多指对没钱聘请律师或进行诉讼者给予的经济援助

8. AWOL: 全称为absent without leave或者absent without official leave,擅离职守,无故离队,开小差



点击收听单词发音收听单词发音  

1 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
3 metaphor o78zD     
n.隐喻,暗喻
参考例句:
  • Using metaphor,we say that computers have senses and a memory.打个比方,我们可以说计算机有感觉和记忆力。
  • In poetry the rose is often a metaphor for love.玫瑰在诗中通常作为爱的象征。
4 metaphors 83e73a88f6ce7dc55e75641ff9fe3c41     
隐喻( metaphor的名词复数 )
参考例句:
  • I can only represent it to you by metaphors. 我只能用隐喻来向你描述它。
  • Thus, She's an angel and He's a lion in battle are metaphors. 因此她是天使,他是雄狮都是比喻说法。
5 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
6 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
TAG标签: dinner family working
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片