奥运金牌得主现金奖励大盘点
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2012-07-31 07:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Team GB athletes who win gold at this year's home Olympics will be immortalised in the national memory. But for competitors from some other nations, prestige isn't the only thing driving them on.

在本次主场奥运会中获得金牌的英国运动员无疑将在英国名垂青史,但对一些其他国家的运动员来说,催他们奋进的动力可不仅仅是参加奥运所能获得的荣誉和地位。
 
Virtually all the world's national Olympic committees will be offering cash rewards to athletes who take gold in their disciplines.
 
Except Britain, which maintains that victory is its own reward.
 
A gold medalist from Malaysia will walk away with about £400,000, for example. But if they emerge triumphant1(成功的) from badminton, the country's strongest sport, they will receive an additional lump of gold - literally2 - worth some £380,000, The Sunday Times reports.
 
A gold medallist from Russia's remote Chelyabinsk region, meanwhile, will walk away with a £600,000 reward.
 
For Team GB stars the rewards are far less tangible3(有形的,切实的) . From the moment any take gold, the Royal Mail will begin designing a stamp bearing their image and deliver them to 500 post offices for sale the following day.
 
The champions' stamps will be available in books of six for £3.60 or individually for 60p - to be immortalised forever among philatelists.
 
UK athletes could be forgiven then for looking enviously4 at the incentives5 on offer to their international rivals.
 
The Indian government will be offering coaching jobs to its athletes who win medals, the country's sports minister Ajay Maken has announced.
 
Of the nations that finished in the top 10 of total medal hauls at Beijing four years ago, Italy is the most generous to its stars. It offers £116,000 for a gold.
 
The basic payment on offer to Russian athletes is £85,000, but that can hiked up significantly by regional bonuses. The US will pay a not to be sniffed6 at £15,000 to a gold medallist, while Austria and Germany will pay just under £13,000.
 
Still, with fat sponsorship deals on offer and the prospect7 of punditry8 work with broadcasters at future Games and related events, Team GB stars are unlikely to go hungry in years to come.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 triumphant JpQys     
adj.胜利的,成功的;狂欢的,喜悦的
参考例句:
  • The army made a triumphant entry into the enemy's capital.部队胜利地进入了敌方首都。
  • There was a positively triumphant note in her voice.她的声音里带有一种极为得意的语气。
2 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
3 tangible 4IHzo     
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的
参考例句:
  • The policy has not yet brought any tangible benefits.这项政策还没有带来任何实质性的好处。
  • There is no tangible proof.没有确凿的证据。
4 enviously ltrzjY     
adv.满怀嫉妒地
参考例句:
  • Yet again, they were looking for their way home blindly, enviously. 然而,它们又一次盲目地、忌妒地寻找着归途。 来自辞典例句
  • Tanya thought enviously, he must go a long way south. 坦妮亚歆羡不置,心里在想,他准是去那遥远的南方的。 来自辞典例句
5 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
6 sniffed ccb6bd83c4e9592715e6230a90f76b72     
v.以鼻吸气,嗅,闻( sniff的过去式和过去分词 );抽鼻子(尤指哭泣、患感冒等时出声地用鼻子吸气);抱怨,不以为然地说
参考例句:
  • When Jenney had stopped crying she sniffed and dried her eyes. 珍妮停止了哭泣,吸了吸鼻子,擦干了眼泪。 来自《简明英汉词典》
  • The dog sniffed suspiciously at the stranger. 狗疑惑地嗅着那个陌生人。 来自《简明英汉词典》
7 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
8 punditry b1333102724823694e354c3fd778bbcd     
n.专家(或权威等)的学问(或方法、见解)
参考例句:
TAG标签: cash Olympic medal
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片