里约热内卢开始灾后搜救工作
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2010-04-08 05:43 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Rescuers are searching for survivors1 in the Rio de Janiero area of Brazil after landslides2 and floods left at least 110 people dead.

巴西城市里约热内卢日前发生泥石流和洪涝灾害,造成至少110人死亡,目前救援人员正在全力搜救生还者。

Officials said the toll3 could rise as many people are missing in the wake of the heaviest downpours(倾盆大雨) in four decades.

The mayor of Rio has urged people in high-risk areas to evacuate4(疏散,撤离) their homes as officials warned that 10,000 houses remained at risk from landslides.

Forecasters say the rain will continue, but with less intensity5(强度) than before.

"The city is starting to return to normal, but the rains are still intense," Rio de Janeiro Mayor Eduardo Paes told reporters early on Wednesday.

He said 4,000 families had been made homeless and that 10,000 houses remained at risk, mostly in the slums where about a fifth of Rio's people live.

Aid packages

Most of those who died over the past two days were people who lived in favelas(贫民窟) (shanty棚屋,下等酒馆 towns), where many houses were buried under mudslides.

The authorities on Wednesday raised the death toll(死亡人数) to at least 110 people.

They said at least 43 were killed in Rio de Janeiro city after 28cm (11in) of rain fell in 24 hours, but the neighbouring city of Niteroi was the hardest hit, with 60 deaths.

Health workers will distribute 70,000 aid packages to the victims of the floods, which have caused widespread devastation6 in the state of Rio de Janeiro, officials said.

The kits7(装备,锦囊) will contain food, clothes and medical supplies for those left homeless or cut off from the outside world because of flooding and mudslides.

The Brazilian government has also announced an emergency programme to re-build homes for families who lost their houses.

Mayor Paes said road conditions had improved, but he urged people not to travel.

"All the major streets of the city are closed because of the floods," said Mr Paes. "Each and every person who attempts to enter them will be at enormous risk."

The flooding disrupted most international flights in and out of Rio's main airport and forced the cancellation8 of many domestic services.

All schools and many businesses were closed on Wednesday, but several government offices have re-opened.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
2 landslides 5a0c95bd1e490515d70aff3ba74490cb     
山崩( landslide的名词复数 ); (山坡、悬崖等的)崩塌; 滑坡; (竞选中)一方选票占压倒性多数
参考例句:
  • Landslides have cut off many villages in remote areas. 滑坡使边远地区的许多村庄与外界隔绝。
  • The storm caused landslides and flooding in Savona. 风暴致使萨沃纳发生塌方和洪灾。
3 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
4 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
5 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
6 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
7 kits e16d4ffa0f9467cd8d2db7d706f0a7a5     
衣物和装备( kit的名词复数 ); 成套用品; 配套元件
参考例句:
  • Keep your kits closed and locked when not in use. 不用的话把你的装备都锁好放好。
  • Gifts Articles, Toy and Games, Wooden Toys, Puzzles, Craft Kits. 采购产品礼品,玩具和游戏,木制的玩具,智力玩具,手艺装备。
8 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片