日本首相福田自称借酒解压 不喝伏特加
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-08-06 06:26 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda admits his job is tough and says a glass of wine can relieve the stress. But he draws the line at vodka.
Fukuda was slapped earlier this month with an unprecedented1 censure2 motion amid slumping3 approval ratings, weeks before he hosts the world's most powerful leaders at the Group of Eight summit.
"It's not really fun. Rather it's full of agony," Fukuda said of his job Tuesday when meeting news agencies of the G8 nations.
"If I do something new, then the media report it and it turns out to be even more stressful," said Fukuda, whose predecessor4 Shinzo Abe quit and checked into a clinic with severe stress last year.
Fukuda said that his tips for stress relief were sleeping and the occasional glass of wine.
Fukuda said that he liked both French and American wine, although he said he was not aware of any wine from Britain.
And, at risk of upsetting the Russians, the 71-year-old said he could not stomach vodka.
"It's good to have vodka sometimes, but at my age it's too strong."
Fukuda was elected Japan's prime minister last September after Shinzo Abe's sudden resignation because of "health problem".
日本首相福田康夫日前坦称,他时常会喝点酒来缓解工作压力,不过一般不喝伏特加。
福田康夫的民众支持率目前不断下跌,本月初,日本国会又史无前例地通过对福田首相的不信任动议,让福田再受打击,而此时距日本举办八国集团首脑峰会仅有几周的时间了。
福田康夫于本周二接受了峰会八国的一些媒体采访,他在谈及自己的工作体会时说:“当首相不是什么好玩的事,让人挺痛苦的。”
他说:“一旦我有个什么新动作,媒体就会报道,结果压力更大。”去年,日本前首相安倍晋三宣布辞职并因精神压力过大而生病住院。
福田说,他的减压秘诀就是睡觉和偶尔喝点酒。
福田说他喜欢法国和美国的红酒,不过觉得英国没什么好酒。
冒着得罪俄罗斯人的风险,71岁的福田说他喝不了伏特加。
“偶尔喝点伏特加挺好的,不过太烈了,不适合我这个年龄。”
福田康夫于去年九月当选日本首相。此前,安倍晋三因“健康问题”突然宣布辞职。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
2 censure FUWym     
v./n.责备;非难;责难
参考例句:
  • You must not censure him until you know the whole story.在弄清全部事实真相前不要谴责他。
  • His dishonest behaviour came under severe censure.他的不诚实行为受到了严厉指责。
3 slumping 65cf3f92e0e7b986ced17e25a7abe6f9     
大幅度下降,暴跌( slump的现在分词 ); 沉重或突然地落下[倒下]
参考例句:
  • Hong Kong's slumping economy also caused a rise in bankruptcy applications. 香港经济低迷,破产申请个案随之上升。
  • And as with slumping, over-arching can also be a simple postural habit. 就像弯腰驼背,过度挺直也可能只是一种习惯性姿势。
4 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片