美国准第一夫人斗厨艺 麦凯恩妻子领先
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-08-06 01:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
The heat is on, and the stakes are high, with the potential first ladies' bake-off underway and organizer Family Circle magazine looking to see which way the cookie is going to crumble1.
In the past four presidential elections, readers of the magazine have successfully predicted who would be America's next first lady by favoring her recipe in the magazine's competition.
Something with chocolate has melted the hearts of readers in the last four elections. So both Michelle Obama and Cindy McCain might be taking a risk by eschewing2 everyone's favorite treat.
Instead, Michelle Obama, wife of Democratic Illinois Senator Barack Obama, has put forward a recipe for shortbread cookies with zest3 of lemon and orange, and a cheeky kick of almond liqueur Amaretto.
The recipe comes courtesy of Mama Kaye, the godmother of both her daughters, Sasha and Malia.
Cindy McCain, who earlier this year had to apologize for plagiarizing4 a recipe for passion fruit mousse from Food Network, went for oatmeal butterscotch cookies.
They are "an absolute must whenever the whole family gets together," says the multi-millionaire heiress to a large beer distribution firm, married to Republican presidential hopeful John McCain.
Readers can vote online at the magazine's website with the results to be published in mid-October, just ahead of the November 4 elections.
At the end of the week, Cindy McCain's recipe seemed to be slicing through the competition, with one online reader complaining that he had had to go out specially5 to buy Amaretto so his wife could bake Michelle Obama's treats.
If history is anything to go by, Obama might be in for a rough ride. In 2004, Teresa Heinz Kerry's pumpkin6 spice cookies failed to beat off the competition from Laura Bush's oatmeal chocolate chunk7 cookies.
Four years earlier the first lady had already set the bar high with her Texas Governor's Mansion8 Cowboy cookies made with chocolate chips and coconut9, which proved more popular than Tipper Gore's ginger10 snaps.
Hillary Clinton won in 1992 and in 1996 with the same recipe for chocolate chip cookies, whipping the competition from Barbara Bush and then Elizabeth Dole11.
This year former president Bill Clinton got a chance to show off his culinary talents, choosing a recipe for oatmeal cookies from long time Clinton cook, Oscar Flores.
战火已经点燃,赌注也在加大,《家庭》杂志主办的准第一夫人烘烤大比拼正在进行,结果如何需拭目以待。
在过去四届总统选举中,《家庭》杂志读者的“口味”竟与大选结果不谋而合。
在这四届选举中,带有巧克力的配方都深受读者喜爱。不过本届大选的两位准第一夫人——米歇尔•奥巴马和辛迪•麦凯恩可能会避开人们最喜爱的这一口味,来点新花样。
民主党总统候选人、伊利诺伊州参议员巴拉克•奥巴马的夫人米歇尔•奥巴马提交的参赛作品是柠檬柑橘口味的奶油甜酥饼,她还大胆地在其中加入了意大利苦杏酒。
该配方是米歇尔两个女儿萨沙和玛丽亚的教母凯伊友情提供的。
辛迪•麦凯恩则选择了燕麦黄油甜曲奇参赛。今年早些时候,辛迪因剽窃“食品网”上的一个西番莲慕斯配方而公开道歉。
共和党总统候选人约翰•麦凯恩的夫人、辛迪•麦凯恩表示,这种曲奇是“家庭聚会时必不可少的食品”。辛迪是一家大型啤酒销售集团的继承人,身家上千万。
参评读者可登陆《家庭》杂志的网站在线投票,投票结果将于10月中旬,即11月4日大选之前公布。
单看上周赛情,辛迪•麦凯恩似乎略胜一筹。一位投票的读者抱怨说,如果他的妻子要烤米歇尔•奥巴马的那种酥饼,他还得特地出去买意大利苦杏酒。
按照“历史经验”,奥巴马可能要打场硬仗。参照以往的战果,2004年,特丽莎•海茵茨•克里的南瓜香料曲奇不敌劳拉•布什的燕麦巧克力饼。
四年前,现任第一夫人凭借其“德州府大厦牛仔曲奇饼”让对手难以望其项背,当时这款碎巧克力椰香酥饼比蒂帕•戈尔的姜汁脆饼更受欢迎。
希拉里•克林顿在1992年和1996年均凭碎巧克力曲奇战胜了芭芭拉•布什和伊丽莎白•多尔。
今年,美国前总统比尔•克林顿也获得了一次展示厨艺的机会,他选用了自家御用厨师奥思卡•弗洛尔斯提供的燕麦曲奇饼配方。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 crumble 7nRzv     
vi.碎裂,崩溃;vt.弄碎,摧毁
参考例句:
  • Opposition more or less crumbled away.反对势力差不多都瓦解了。
  • Even if the seas go dry and rocks crumble,my will will remain firm.纵然海枯石烂,意志永不动摇。
2 eschewing fb2a9d714a2cee90703e38e2c08699b7     
v.(尤指为道德或实际理由而)习惯性避开,回避( eschew的现在分词 )
参考例句:
  • The company sells direct to customers, eschewing distributors, re-sellers, and dealers. 公司直接向客户销售,避开批发商、分销商和经销商。 来自互联网
  • That suggests the Taliban forces are eschewing firefights in favour of terrorist-style attacks. 这表明塔利班武装力量正偏向采用恐怖袭击方式以避免交火。 来自互联网
3 zest vMizT     
n.乐趣;滋味,风味;兴趣
参考例句:
  • He dived into his new job with great zest.他充满热情地投入了新的工作。
  • He wrote his novel about his trip to Asia with zest.他兴趣浓厚的写了一本关于他亚洲之行的小说。
4 plagiarizing 6fca7d3d0da39956285b4a2ead48f2f9     
v.剽窃,抄袭( plagiarize的现在分词 )
参考例句:
  • He was accused of plagiarizing his colleague's results. 他被指控剽窃同事的成果。
  • Moderates are plagiarizing his ideas in hopes of wooing voters. 温和派为讨好选民在盗用他的观点。 来自辞典例句
5 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
6 pumpkin NtKy8     
n.南瓜
参考例句:
  • They ate turkey and pumpkin pie.他们吃了火鸡和南瓜馅饼。
  • It looks like there is a person looking out of the pumpkin!看起来就像南瓜里有人在看着你!
7 chunk Kqwzz     
n.厚片,大块,相当大的部分(数量)
参考例句:
  • They had to be careful of floating chunks of ice.他们必须当心大块浮冰。
  • The company owns a chunk of farmland near Gatwick Airport.该公司拥有盖特威克机场周边的大片农田。
8 mansion 8BYxn     
n.大厦,大楼;宅第
参考例句:
  • The old mansion was built in 1850.这座古宅建于1850年。
  • The mansion has extensive grounds.这大厦四周的庭园广阔。
9 coconut VwCzNM     
n.椰子
参考例句:
  • The husk of this coconut is particularly strong.椰子的外壳很明显非常坚固。
  • The falling coconut gave him a terrific bang on the head.那只掉下的椰子砰地击中他的脑袋。
10 ginger bzryX     
n.姜,精力,淡赤黄色;adj.淡赤黄色的;vt.使活泼,使有生气
参考例句:
  • There is no ginger in the young man.这个年轻人没有精神。
  • Ginger shall be hot in the mouth.生姜吃到嘴里总是辣的。
11 dole xkNzm     
n.救济,(失业)救济金;vt.(out)发放,发给
参考例句:
  • It's not easy living on the dole.靠领取失业救济金生活并不容易。
  • Many families are living on the dole since the strike.罢工以来,许多家庭靠失业救济金度日。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片