八国峰会:胡锦涛主席赴德
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-09 07:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

President Hu Jintao and his wife Liu Yongqing

President Hu Jintao arrived in Berlin last night to attend the outreach session of the Group of Eight (G8) industrialized nations' summit in northern Germany.

Hu will attend a multilateral meeting of the leaders of the Outreach Five developing countries - India, Brazil, Mexico and South Africa in addition to China - in Berlin today as well have a series of bilateral1 meetings.

The annual summit of G8 countries - Germany (the current G8 presidency), the United States, the United Kingdom, France, Japan, Italy, Canada and Russia - opened in Heiligendamm yesterday.

With the summit theme "Growth and Responsibility", G8 leaders will discuss global warming and African development among other hot issues.

Hu will present China's propositions on climate change at the outreach session.

There is quite a cloud hanging over this year's G8 summit, which is French President Nicolas Sarkozy's first, and British Prime Minister Tony Blair's last.

Apart from trying to tone down the war of words between the US and Russia on a proposed American missile defense2 system in Europe, the leaders are also likely to discuss Middle East peace, the Darfur issue, Iran's nuclear program, and the future of Kosovo.

However, G8 members do not appear to have reached a consensus3 on some issues. There are signs the Americans are starting to get serious about climate change, but it is unlikely that concrete measures limiting carbon dioxide emissions4 will be agreed on.

One topic, however, seems to be getting more attention than any other: security. A 12-km metal barrier was erected5 and 16,000 police deployed6 to ensure the summit is not disturbed.

国家主席胡锦涛于昨晚(6月6日晚)抵达德国首都柏林,将出席在德国北部举行的工业化八国集团扩大首脑会议。

胡锦涛将于今天在柏林出席中国、印度、巴西、墨西哥和南非五个发展中国家领导人的集体会晤。会议期间,胡锦涛还将与有关领导人举行双边会谈。

一年一度的八国集团峰会于昨天在德国海利根达姆开幕,与会的八个成员国包括德国(今年的轮值主席国)、美国、英国、法国、日本、意大利、加拿大和俄罗斯。

本届八国峰会的主题是“增长与责任”,八国集团领导人将就全球变暖、非洲发展等热点问题进行会谈。

胡锦涛将在扩大首脑会议上就气候变化问题阐述中国的看法和主张。

今年的八国峰会阴云密布,法国总统尼古拉斯·萨科奇第一次出席,而英国首相托尼·布莱尔则是最后一次出席。

此前,美国和俄罗斯因美执意在欧洲部署导弹防御系统而关系紧张,领导人们除了试图缓解这一问题外,还将讨论中东和平、达尔富尔问题、伊朗核计划和科索沃的未来局势问题。

然而,八国在一些问题上还未达成共识。有迹象表明,美国已开始认真对待气候变化问题,但各国在限制二氧化碳排放量的具体措施上不大可能达成一致。

然而,另一个问题似乎最受关注,即安全问题。为了确保此次峰会的顺利进行,德国政府设了一堵12公里长的金属墙,并部署了一万六千名警察。

 

 

 

Vocabulary: 

outreach session : 扩大会议



点击收听单词发音收听单词发音  

1 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
4 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
5 ERECTED ERECTED     
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立
参考例句:
  • A monument to him was erected in St Paul's Cathedral. 在圣保罗大教堂为他修了一座纪念碑。
  • A monument was erected to the memory of that great scientist. 树立了一块纪念碑纪念那位伟大的科学家。
6 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片