英水兵回国 与家人温馨团聚
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-10 02:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

A video grab of released British serviceman Operator Maintainer Andrew Henderson kissing an unidentified woman at Royal Marines Base Chivenor in Devon, 200 miles (320 km) southwest of London April 5, 2007.

Fifteen British military personnel freed by Iran after a two-week stand-off were reunited with their families on Thursday.

The 14 men and one woman hugged and kissed tearful relatives at a military base in southwest England ahead of a debriefing1 session, after landing in London from Tehran.

Iranian President Mahmoud Ahmadinejad, to the surprise of British government, said on Wednesday he had decided2 to forgive and free the group, who were seized along with their patrol boats in the northern Gulf3 on March 23.

Iran said they had strayed into its waters but Britain said they were in Iraqi waters on a regular U.N. mission.

In a statement released several hours after their return, the 15 said their arrival at Heathrow airport had been a "dream come true" and said they would not forget the welcome.

"The past two weeks have been very difficult, but by staying together as a team, we kept our spirits up, drawing great comfort from the knowledge that our loved ones would be waiting for us on our return," they said in a statement read out by a Royal Marines spokesman.

Prime Minister Tony Blair was somber4. He said that while the country celebrated5 the safe return the joy was diminished by the killing6 of four British soldiers in Iraq on Thursday.

"Just as we rejoice at the return of our 15 service personnel, we are also grieving and mourning for the loss of our soldiers in Basra, who were killed as the result of a terrorist act," Blair said outside his office at 10 Downing St.

 

在经历了长达两周的外交僵局后,被伊朗释放的15名英国海军于周四回到英国,与家人团聚。

从德黑兰抵达伦敦后,14名男水兵和1名女水兵前往位于英国西南部的一个军事基地与家人团聚,他们与热泪盈眶的家人互相拥抱、亲吻,之后接受了军方的询问。

3月23日,这15名水兵连同他们的巡逻舰在海湾北部被伊朗扣押。让英国政府没想到的是,伊朗总统内贾德于本周三宣布决定释放这15名水兵。

据伊朗方面称,英国水兵非法进入了伊朗的水域,而英国政府则称他们是在伊拉克水域执行联合国的常规任务。

这15名水兵在回国几小时后发表的一份声明中说,飞回希思罗机场让他们“梦想成真”,并表示不会忘记所受到的欢迎。

他们在由皇家海军发言人代读的声明中称:“我们度过了十分艰难的两周,但是我们团结一致,振作精神,在得知我们的家人将等待我们回家后,我们感到了莫大的安慰。”

而英国首相布莱尔则是忧心忡忡。他说,正当大家都在庆祝这15名水兵安全回国时,我们的四名士兵却于周四在伊拉克遇难。

布莱尔在他的首相官邸外发表的讲话中称:“在我们庆祝15名海军回国之时,我们也要为在巴斯拉遭恐怖主义袭击而身亡的士兵们哀悼。”

 

 

 

Vocabulary: 
        

debriefing :询问情况



点击收听单词发音收听单词发音  

1 debriefing 37197f47cce1841d1d1653df4174015f     
n.任务报告,任务报告中提出的情报v.向(外交人员等)询问执行任务的情况( debrief的现在分词 )
参考例句:
  • We've got the rescued soldiers in there for debriefing. 我们把被救的士兵带到了这里做一个报告。 来自电影对白
  • Attention, all fighters are to return to moon base for debriefing. 注意,所有战斗机返回月球基地做任务报告。 来自互联网
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
4 somber dFmz7     
adj.昏暗的,阴天的,阴森的,忧郁的
参考例句:
  • He had a somber expression on his face.他面容忧郁。
  • His coat was a somber brown.他的衣服是暗棕色的。
5 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
6 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片