全球已有550多例确诊猴痘病例
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-06-06 04:13 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
据美国有线电视新闻网(CNN)报道,世卫组织猴痘项目负责人刘易斯5月31日表示,全球已有30个国家和地区报告550多例确诊猴痘病例。刘易斯还说,世卫组织尚不清楚疫情源头,呼吁各国利用“机会之窗”,以防疫情演变得更严重。
 
The World Health Organization is now counting more than 550 monkeypox cases worldwide, the group's technical lead for monkeypox, Rosamund Lewis, said Tuesday on CNN International.
5月31日,世界卫生组织猴痘项目负责人罗莎蒙德·刘易斯对CNN表示,全球已经报告550多例确诊猴痘病例。
 
"We actually have today a count of over 550 confirmed cases in 30 countries across four of WHO's six regions," Lewis said.
刘易斯说:“目前,在世卫组织划分的全球6个地理区域中,有4个区域的30个国家报告了550多例确诊病例。”
 
"What we're seeing now is really quite different," she said, given that the outbreak is happening in multiple places at once.
她表示:“现在的情况非常不寻常”,因为疫情同时发生在多个地方。
 
"We're seeing cases all appearing in a relatively1 short period of time. We're seeing that in a few days, in a couple of weeks, we're seeing over 500 cases. This is different. This has not been seen before."
“所有猴痘病例在相对较短的时间内集中出现。短短几天到几周内,就报告了500多例。这种情形前所未见,不同寻常。”
 
In an update over the weekend, WHO said that as of Thursday, it had received reports of 257 confirmed monkeypox cases and about 120 suspected cases in 23 nations where the virus is not endemic.
世卫组织上周末更新的消息显示,截至5月26日,已在23个非猴痘流行国家收到257例确诊病例和约120例疑似病例的报告。
 
Lewis said WHO does not know the source of the outbreak and called on countries to take advantage of the "window of opportunity" to keep cases from unfolding into a greater outbreak.
刘易斯表示,世卫组织尚不清楚疫情源头,呼吁各国利用“机会之窗”,以防疫情演变得更严重。
 
The group said in its weekend briefing that the global public health risk level is moderate.
世卫组织在上周末的发布会上表示,猴痘的全球公共卫生风险评估为中等。
 
However, it added, "The public health risk could become high if this virus exploits the opportunity to establish itself as a human pathogen and spreads to groups at higher risk of severe disease such as young children and immunosuppressed persons."
但世卫组织补充道,“如果猴痘病毒借机确立为人类病原体,并向幼儿和免疫低下者等患病风险较高的群体传播,公共卫生风险可能会变得很高。”
 
WHO is urging health care providers to watch closely for possible symptoms such as rash, fever, swollen2 lymph nodes, headache, back pain, muscle aches and fatigue3, and to offer testing to anyone who has these symptoms.
世界卫生组织敦促各国卫生部门密切关注可能出现的症状,如皮疹、发热、淋巴结肿大、头痛、背痛、肌肉酸痛和疲劳,并为出现上述症状的人群提供检测。
 
During a news briefing Monday, Lewis said "we are not concerned of a global pandemic" from monkeypox at the moment.
在5月29日的新闻发布会上,刘易斯表示,目前并不担心猴痘会引发全球大流行。
 
The virus is not new, she noted4, but WHO is set to meet this week to establish a research agenda and research priorities for the virus.
她表示,猴痘病毒并非新病毒,但世卫组织将于本周召开会议,确定该病毒的研究议程和研究重点。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
2 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
3 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
TAG标签: health cases monkeypox
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片