巴西圣保罗计划2025年使用纯电动空中的士
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-09-25 02:51 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
很快,乘坐飞机上班将不再是富豪的专利。巴西圣保罗计划在2025年率先使用纯电动空中的士搭载通勤乘客。据称,“打飞的”费用将被压到和优步出租车相近的水平。
 
The skies over Latin America's largest city are set to witness a futuristic aerospace1 revolution after the Brazilian airline Gol struck a deal that could see it ferry commuters around São Paulo in hundreds of low-cost zero-emission electric air taxis.
拉丁美洲最大城市圣保罗的上空将会见证一场未来主义航空革命。巴西戈尔航空公司日前达成了一项协议,将用数百架低成本零排放的电动空中的士搭载当地的通勤族。
 
Dómhnal Slattery, chief executive of the Dublin-based firm Avolon, which will provide the aircraft to Gol and recently placed an order for 500 of the aircraft from their British manufacturer, admitted helicopters were the "domain2 of the ultra wealthy". Nowhere is that more true than in Brazil's economic capital, where South America's super-rich have long used them to hop3 between luxury beach properties, ranches4 and heavily guarded compounds.
向戈尔航空供应空中的士的都柏林公司阿沃隆最近刚从他们的英国生产商那里订购了500架飞机。阿沃隆的首席执行官多姆纳尔·斯莱特瑞承认,直升机过去是“超级富豪的专属”。在巴西的经济中心圣保罗更是如此,长时间以来南美的超级富豪一直乘坐直升机在豪华海边度假屋、农场和守卫森严的住宅区之间往返。
 
But the Avolon boss claimed the introduction of VA-X4 eVTOLs (electric vertical5 takeoff and landing) aircraft to São Paulo would be a gamechanger for commuters once the taxis, which look like a futuristic cross between a helicopter and a glider6, were delivered in late 2024 or 2025.
但是阿沃隆的首席执行官称,圣保罗引进VA-X4电动垂直起降飞机对通勤族而言将是改天换地的变革。这款未来风格的空中的士外形介于直升机和滑翔机之间,将于2024年底或2025年交付使用。
 
"Our basic estimate at the moment is that the operating cost here for this aircraft will be the equivalent of $1 per passenger over a 25-mile trip," Slattery told the Financial Times. "e think we can get the cost of this down to the equivalent of an Uber ride, equivalent to downtown Manhattan to JFK."
斯莱特瑞告诉《金融时报》说:“据我们目前粗略估算,这款飞机在圣保罗的运营成本相当于25英里范围内每名乘客1美元(约合人民币6元)。我们认为,我们可以把成本压到和优步出租车差不多的水平,相当于从曼哈顿市中心到肯尼迪国际机场的打车费。”
 
Few cities are crying out for such a revolution more than São Paulo, a sprawling7 metropolis8 with more than 12 million inhabitants and choked by a fleet of 8.6m vehicles.
像圣保罗这样急需出行方式变革的城市不多,圣保罗是一座无序扩张的大都市,居住人口高达1200多万,车辆多达860万。
 
In the late 1990s, the congestion9 became so bad in what is now the world's fifth biggest city after Tokyo, Delhi, Seoul and Shanghai that authorities were forced to introduce a number plate rotation10 system for vehicles.
上世纪90年代末,圣保罗的交通堵塞变得十分严重,迫使政府引进了车牌尾号限行制度。圣保罗如今是世界第五大城市,仅次于东京、德里、首尔和上海。
 
Stephen Fitzpatrick, the head of the British aerospace manufacturer that produces the aircraft, Vertical Aerospace, said the flying taxis would be ideal for Brazil's biggest city and will "transform how we travel around high population density11 cities that are clogged12 with traffic".
这款飞机的英国飞机制造商垂直航空科技公司总裁史蒂芬·菲茨帕特里克说,这款空中的士非常适合圣保罗,而且会“变革我们在人口密度高、交通拥堵城市的出行方式”。
 
The Bristol-based Vertical Aerospace was founded in 2016 and promises to pioneer "a new era in vertical transport".
位于布里斯托尔的垂直航空科技公司创立于2016年,承诺将率先开创“垂直交通的新时代”。
 
"We'll be looking to Asia after São Paulo," Avolon's chief commercial officer, Paul Geaney, told Reuters.
阿沃隆的首席商务官保罗·吉尼告诉路透社说:“继圣保罗之后,我们将向亚洲进军。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aerospace CK2yf     
adj.航空的,宇宙航行的
参考例句:
  • The world's entire aerospace industry is feeling the chill winds of recession.全世界的航空航天工业都感受到了经济衰退的寒意。
  • Edward Murphy was an aerospace engineer for the US Army.爱德华·墨菲是一名美军的航宇工程师。
2 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
3 hop vdJzL     
n.单脚跳,跳跃;vi.单脚跳,跳跃;着手做某事;vt.跳跃,跃过
参考例句:
  • The children had a competition to see who could hop the fastest.孩子们举行比赛,看谁单足跳跃最快。
  • How long can you hop on your right foot?你用右脚能跳多远?
4 ranches 8036d66af8e98e892dc5191d7ef335fc     
大农场, (兼种果树,养鸡等的)大牧场( ranch的名词复数 )
参考例句:
  • They hauled feedlot manure from the ranches to fertilize their fields. 他们从牧场的饲养场拖走肥料去肥田。
  • Many abandoned ranches are purchased or leased by other poultrymen. 许多被放弃的牧场会由其他家禽监主收买或租用。
5 vertical ZiywU     
adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
参考例句:
  • The northern side of the mountain is almost vertical.这座山的北坡几乎是垂直的。
  • Vertical air motions are not measured by this system.垂直气流的运动不用这种系统来测量。
6 glider wgNxU     
n.滑翔机;滑翔导弹
参考例句:
  • The glider was soaring above the valley.那架滑翔机在山谷上空滑翔。
  • The pilot managed to land the glider on a safe place.那个驾驶员设法让滑翔机着陆到一个安全的地方。
7 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
8 metropolis BCOxY     
n.首府;大城市
参考例句:
  • Shanghai is a metropolis in China.上海是中国的大都市。
  • He was dazzled by the gaiety and splendour of the metropolis.大都市的花花世界使他感到眼花缭乱。
9 congestion pYmy3     
n.阻塞,消化不良
参考例句:
  • The congestion in the city gets even worse during the summer.夏天城市交通阻塞尤为严重。
  • Parking near the school causes severe traffic congestion.在学校附近泊车会引起严重的交通堵塞。
10 rotation LXmxE     
n.旋转;循环,轮流
参考例句:
  • Crop rotation helps prevent soil erosion.农作物轮作有助于防止水土流失。
  • The workers in this workshop do day and night shifts in weekly rotation.这个车间的工人上白班和上夜班每周轮换一次。
11 density rOdzZ     
n.密集,密度,浓度
参考例句:
  • The population density of that country is 685 per square mile.那个国家的人口密度为每平方英里685人。
  • The region has a very high population density.该地区的人口密度很高。
12 clogged 0927b23da82f60cf3d3f2864c1fbc146     
(使)阻碍( clog的过去式和过去分词 ); 淤滞
参考例句:
  • The narrow streets were clogged with traffic. 狭窄的街道上交通堵塞。
  • The intake of gasoline was stopped by a clogged fuel line. 汽油的注入由于管道阻塞而停止了。
TAG标签: air airline taxis
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片