京沪高铁将推出“静音车厢”
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-10-28 02:48 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
The quiet carriages are aimed at providing a more tranquil and comfortable ambience for travelers. Passengers willing to obey the rules can choose the "quiet carriage" while booking tickets on the website or mobile app 12306, according to the Beijing-Shanghai High Speed Railway Co. Ltd.
京沪高速铁路股份有限公司表示,“静音车厢”可为旅客提供更加安静舒适的旅行环境,愿意遵守相应行为规范的旅客,通过12306网站和手机客户端等购票时可自行选择“静音车厢”。
 
这里的ambience,读作[ˈæm.bi.əns],也可以拼写为ambiance,一般指某个地方(或某人)的“氛围、格调”,即 a feeling or mood associated with a particular place, person, or thing,与atmosphere的意思相近,比如:The restaurant's soft music and candlelight gave it a romantic ambience.餐厅的轻音乐和蜡烛营造出一种浪漫的氛围。
 
【知识点:compartment和carriage有什么区别】
 
铁路客车上一节一节的车厢在英式英语中一般用coach或carriage表示,美式英语中常用car表示,乘客车厢就是passenger coach或passenger car,卧铺车厢中独立的隔间叫compartment。火车上其他功能的车厢还有:行李车厢(baggage car)、餐车(dinning car)、卧铺车厢(sleeping car)、硬座车厢(chair car)等。
 
除了“静音车厢”,京沪高铁还将推出新型票制产品。
 
The company will initiate a flexible pricing mechanism, offering preferential ticket prices for commuters and frequent business travelers.
京沪高铁公司将建立灵活定价机制,为通勤客流以及频繁出行的商务客流提供票价优惠。
 
自2020年12月23日起,京沪高铁公司将对京沪高铁运行时速300~350公里的高铁动车组列车公布票价进行优化调整。根据客流情况(passenger flow),区分季节、时段、席别、区段等,各站间执行票价将以公布票价为上限,实行多档次、灵活升降的票价体系,为旅客出行提供更多选择。
 
Under the system, the ticket price for a second-class seat will be between 598 and 498 yuan. For a business class seat, the price will be between 1,998 and 1,748 yuan.
按照新的定价机制,京沪间二等座最低票价498元,最高票价598元;商务座票价在1748元至1998元之间。

TAG标签: car prices carriages
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片