《沉睡魔咒》第5章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-01-28 01:42 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
At dawn Maleficent awoke to a searing pain in her back. Groaning1, she shook her head. She felt groggy2 and fuzzy, and she shook it once more, trying to make the odd feeling disappear. But as her head cleared, the pain returned twofold. Looking at where Stefan had been, she saw that he was gone. And then, reaching over her shoulders, she found that her wings were gone, too. All that remained was a long, thin cauterized3 wound where they used to be. On the ground nearby lay an iron chain, a few black feathers stuck to the links.
Shock and horror filled Maleficent as she realized what had happened. That she had been betrayed. That Stefan had taken her wings. That he had lied. Stolen her heart and her wings. As grief overtook her, she let out an anguished4 cry. Why? she screamed silently. Why would he do this to me? Dropping her head into her hands, she began to sob5. For she knew the answer. She had known it deep inside all along. Stefan loved his world, loved his kind, more than he could ever love her. He had taken her wings to prove to that wretched King Henry that he was loyal, even though it meant being disloyal to her. 
How had she been so blind? Humans had killed her parents. Humans had attacked her home time and time again. A human had ruined her chance at a happy life. She should have listened to the others. Humans were not to be trusted. She had led them here by befriending one, and now she was paying the price. She didn't deserve to live here with the others.
In that moment, a part of her died. The part that believed in joy, hope, and peace. The part of her that believed in love. That part was gone forever. Stefan had seen to that.
"I have avenged6 you, sire," Stefan announced over a wheezing7 King Henry. Stefan was happy he wasn't too late. Pulling open his sack, he revealed Maleficent's flapping wings. Henry stared up at him, amazed.
"She is vanquished8. You have done well, son," he murmured. "You have done what others feared to do. You will be rewarded."
Stefan beamed. He'd finally done it. He'd overcome his status as a poor orphan9 to become something great. "I shall do my best to be a worthy10 successor, Your Majesty11."
"Successor? You?" Henry gaped12 at him in surprise.
"As by your edict."
The king allowed himself a throaty laugh. "You? Your blood is not worthy. You are a servant, nothing more. I don't even know your name!"
The king continued to laugh heartily13, which became a series of coughs.
Stefan turned, unable to believe what he was hearing. He had not done the unthinkable to be turned away now. He walked swiftly to the other side of the bed and stood over the king. Enraged14, Stefan picked up a pillow and forced it over the king's head.
"I'm called Stefan."
 
清晨,玛琳菲森从背上的一阵剧痛中醒来。她呻吟着,摇了摇头。她感到头昏眼花,于是再次摇了一下头,想要抛开那种古怪的感觉。可是当她渐渐清醒,疼痛却加倍涌来。她转过头去找斯戴芬,却已不见人影。然后,她向肩后摸去,发现翅膀也无影无踪了,取而代之的是一条细长的烙伤。不远处,一条铁链横在地上,锁链间还挂着几片黑色的羽毛。
当她意识到发生了什么以后,心中充满了震惊和恐惧。斯戴芬背叛了她,偷走了她的翅膀,还对她撒了谎。斯戴芬偷走的不仅是她的翅膀,还有她的心。被悲伤淹没的她发出了一声极度痛苦的哭喊。为什么?她无声地尖叫着。为什么他要这样对我?她双手掩面,开始呜咽起来。因为她知道答案,她的内心深处自始至终都知道。斯戴芬爱着自己的世界,爱着他的人类,远超过爱她。他夺走她的双翅是为了向那个卑鄙的亨利国王证明他的忠诚,为此他甚至不惜背叛她。
为何她会这般盲目?人类杀害了他的父母,而且一次又一次地侵略她的家园。现在又有一个人毁灭了她幸福生活的希望。她本应该听大家的,人类都是不可相信的。正是因为她和其中一个人类交了朋友,才把他们引到这里来,现在她付出了代价。她不配继续和大家一起住在这里。
在那一刻,她的一部分随之死去。那个相信快乐、希望、和平的她,那个相信爱情的她,已经一去不复返了。这一切的罪魁祸首就是斯戴芬。
“我为你报仇了,陛下。”斯戴芬对奄奄一息的亨利国王说道。他庆幸自己来得不算太晚。他打开麻袋,露出玛琳菲森那双仍然扑腾不止的翅膀。亨利国王吃惊地抬起头看着他。
他喃喃地说:“她被拿下了,干得好,孩子,你做了别人都不敢做的事,我会犒劳你的。”
斯戴芬笑了,他终于做到了。他战胜了自己的身份,从一个贫穷的孤儿变成至高无上的人。“我定会尽己所能,成为一个称职的继承者,国王陛下。”
“你?继承者?”亨利国王惊讶地瞪着他。
“正如您之前昭告的那样。”
国王嘶哑地放声大笑:“你?你的血统就配不上。你只是个佣人。我甚至连你的名字都不知道!”
国王继续尽情地笑着,紧接着又是一连串的咳嗽。
斯戴芬转过头去,不敢相信他听到的一切。他完成了这件不可思议的事情可不是为了让人把功绩随随便便抹去的。他迅速走到床的另一边,俯视着国王。他愤怒地抓起一个枕头,朝国王的头上使劲盖下去。
“我叫斯戴芬。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 groaning groaning     
adj. 呜咽的, 呻吟的 动词groan的现在分词形式
参考例句:
  • She's always groaning on about how much she has to do. 她总抱怨自己干很多活儿。
  • The wounded man lay there groaning, with no one to help him. 受伤者躺在那里呻吟着,无人救助。
2 groggy YeMzB     
adj.体弱的;不稳的
参考例句:
  • The attack of flu left her feeling very groggy.她患流感后非常虚弱。
  • She was groggy from surgery.她手术后的的情况依然很不稳定。
3 cauterized 1d2b5c9f8014418b65bea00a12350a3b     
v.(用腐蚀性物质或烙铁)烧灼以消毒( cauterize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Something was killed in your breast: burnt out, cauterized out. 你的心胸里有什么东西已经给掐死了,烧死了,腐蚀掉了。 来自英汉文学
  • He cauterized the wound with a piece of red-hot iron. 他用一块烧红的烙铁烧灼伤口。 来自辞典例句
4 anguished WzezLl     
adj.极其痛苦的v.使极度痛苦(anguish的过去式)
参考例句:
  • Desmond eyed her anguished face with sympathy. 看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。 来自《简明英汉词典》
  • The loss of her husband anguished her deeply. 她丈夫的死亡使她悲痛万分。 来自《现代英汉综合大词典》
5 sob HwMwx     
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣
参考例句:
  • The child started to sob when he couldn't find his mother.孩子因找不到他妈妈哭了起来。
  • The girl didn't answer,but continued to sob with her head on the table.那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾低声哭着。
6 avenged 8b22eed1219df9af89cbe4206361ac5e     
v.为…复仇,报…之仇( avenge的过去式和过去分词 );为…报复
参考例句:
  • She avenged her mother's death upon the Nazi soldiers. 她惩处了纳粹士兵以报杀母之仇。 来自《简明英汉词典》
  • The Indians avenged the burning of their village on〔upon〕 the settlers. 印第安人因为村庄被焚毁向拓居者们进行报复。 来自《简明英汉词典》
7 wheezing 725d713049073d5b2a804fc762d3b774     
v.喘息,发出呼哧呼哧的喘息声( wheeze的现在分词 );哮鸣
参考例句:
  • He was coughing and wheezing all night. 他整夜又咳嗽又喘。
  • A barrel-organ was wheezing out an old tune. 一架手摇风琴正在呼哧呼哧地奏着一首古老的曲子。 来自《现代汉英综合大词典》
8 vanquished 3ee1261b79910819d117f8022636243f     
v.征服( vanquish的过去式和过去分词 );战胜;克服;抑制
参考例句:
  • She had fought many battles, vanquished many foes. 她身经百战,挫败过很多对手。 来自《简明英汉词典》
  • I vanquished her coldness with my assiduity. 我对她关心照顾从而消除了她的冷淡。 来自《现代英汉综合大词典》
9 orphan QJExg     
n.孤儿;adj.无父母的
参考例句:
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
10 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
11 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
12 gaped 11328bb13d82388ec2c0b2bf7af6f272     
v.目瞪口呆地凝视( gape的过去式和过去分词 );张开,张大
参考例句:
  • A huge chasm gaped before them. 他们面前有个巨大的裂痕。 来自《简明英汉词典》
  • The front door was missing. A hole gaped in the roof. 前门不翼而飞,屋顶豁开了一个洞。 来自辞典例句
13 heartily Ld3xp     
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
参考例句:
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
14 enraged 7f01c0138fa015d429c01106e574231c     
使暴怒( enrage的过去式和过去分词 ); 歜; 激愤
参考例句:
  • I was enraged to find they had disobeyed my orders. 发现他们违抗了我的命令,我极为恼火。
  • The judge was enraged and stroke the table for several times. 大法官被气得连连拍案。
TAG标签: head pain human
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片