《沉睡魔咒》第4章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-01-28 01:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
King Henry lay in bed, dozens of councilmen and generals surrounding him. From an alcove1, Stefan watched the scene, lighting2 the last candelabra. He had to lean in closely to hear what the weakened king was saying.
"When I took the throne, I promised the people that one day we would take the Moors3 and their treasures. And each of you swore allegiance to me and to that cause." He started coughing violently, sputtering4 as he tried to sit up. Stefan appeared with a pillow and placed it behind the king's back.
"Defeated in battle," the king continued as if there had been no interruption. "Is this to be my legacy5? I see you waiting for me to die. You won't have long to wait. But what then? Who will rule? My daughter? Or perhaps I will choose my successor."
An audible intake6 of breath sounded from the other men. One of them, be king? They all stood a bit straighter. 
"But who among you is worthy7?" The king's eyes flashed with anger. "Kill her! Kill the faerie, and avenge8 me. Upon my death you will take the crown!"
Stefan backed away from the bed quietly, knowing that as a servant, he would not be missed. Once he stood outside the king's chamber9, he panted, his palms against his knees. He knew what he had to do. 
"Maleficent? Maleficent?" Stefan called out. It had been so long since he'd set foot in their old secret spot, but it was as beautiful and serene10 as it always had been. 
Maleficent landed swiftly behind him. He spun11 around, surprised. He almost laughed, thinking how he should have been used to her entrances by then.
She eyed him wordlessly for a moment, trying to see if he had changed. It was as though he had never left. He still wore his threadbare clothes and a flask12 at his side. But Maleficent was even stronger now after winning a battle, aware of her power and authority, her ability to protect her friends and her home. She had been reminded of the Moors' war-stricken past, why the others were so suspicious of outsiders. 
At the same time, she couldn't help feeling a flutter in her stomach as she looked upon his familiar and comforting face. Forcing the sensation aside, she squared her shoulders and raised one perfectly13 arched eyebrow14. "How is life with the humans?" she asked.
He stared at the ground, clearly uncomfortable. "They are horrible," he said after a moment. "And they will not stop. They mean to kill you." He looked up into her eyes. 
Maleficent listened carefully. She had once loved this human deeply. Now she wasn't sure if she could trust Stefan. 
"When we first met, you told me never to come here again. But I did, and I told you it was worth the risk." He brushed her hair out of her face. "It still is. I have chosen." 
Stepping closer to her, he whispered, "I belong here, with you. If you'll have me." 
Maleficent relaxed, moved by his words. She hugged him as she had done the day they had first met, and it felt like everything was right once more.
A short while later, Maleficent lay snuggled in Stefan's arms. Her wings were wrapped around them like a warm blanket, and as dusk faded into the darkness of night, they continued to laugh and talk. It was a joyous15 occasion. She loved and was loved in return, by a human no less. Her parents' goal of peace between the races had been achieved by her. And now she and Stefan could live in the Moors together. Now there was hope for peace for everyone. She couldn't wait to introduce him to the others. It would likely take some getting used to, but in time, they would learn that an alliance with some humans was possible and could even help protect the Moors from future attacks. 
Smiling to herself, she reached over and took a small drink from Stefan's flask. Then, closing her eyes, she began to drift off. The last thought she had before sleep overcame her was that maybe, just maybe, she would get to live happily ever after.
 
亨利国王躺在床上,数十位议员和将领围在他身边。斯戴芬点燃了最后一支烛台,从凹室中注视着这一切。他侧着身子靠近他们,想听清楚虚弱的国王在说些什么。
“当我登上王位时,我答应子民们,有一天我定会拿下摩尔森林,夺取他们的宝藏。你们都发过誓,要效忠于我,要忠于那份使命。”他开始剧烈地咳嗽,气急败坏地想要坐起来。斯戴芬拿着一个枕头走出来,垫在了国王的背后。
国王好似从未被打断一样继续说道:“在战斗中被击败,难道这就是我的遗赠?我知道你们都盼着我快点死。你们不需要等多久了。但是那之后呢?谁来统治这个国家?我的女儿吗?也许我该选一位继任者了。”
在场者的吸气声清晰可闻。他们其中一个人,将成为国王?他们都站得更直了一些。
“不过你们谁才能担此重任?”国王的眼中闪过一丝怒火,“杀了她!杀了那个精灵,为我报仇。我死之后,那个人就能继承王位!”
斯戴芬静静地从床边离开,他知道作为一个佣人,没有人会记得他。他站在国王的寝殿外,双手撑着膝盖,呼吸变得急促起来。他知道该怎么做了。
“玛琳菲森?玛琳菲森?”斯戴芬大声呼唤着。他太久没有踏上他们的这块密会之地了,不过这儿还像之前那样美丽、宁静。
玛琳菲森迅速地落在他的身后。他惊讶地转过身,几乎笑了出来,他早该习惯她的出场方式了啊。
她默默地看了他一会儿,想看看他是否变了,而他好像从未离开过一样。他还穿着那件磨破的衣裳,酒瓶挂在身侧。不过在赢了一场战役之后,玛琳菲森变得比之前更强了。她意识到自己拥有的力量和权威,意识到她有能力保护朋友和家园。她回忆起了摩尔森林被袭击的往事以及其他人都不相信外来者的原因。
与此同时,看见他那熟悉又令人安心的脸庞时,她又忍不住心动。她将感情搁到一边,挺直了胸膛,挑起一弯美丽的眉毛,问道:“人类怎么样了?”
他盯着地面,显然很不安。过了一会,他说:“他们很可怕,他们不会善罢甘休的。他们想要杀你。”他抬起头望着她的眼睛。
玛琳菲森认真地听着。她曾经深深地爱着这个人。而现在她不确定她是否可以信任斯戴芬。
“我们第一次见面的时候,你告诉我不要再过来了。不过之后我还是来了,而且我说过为此冒险是值得的。”他将她脸上的头发拨了开来。“现在还是这样,我还是选择来了。”
斯戴芬走向她,轻声说道:“我和你,属于这里,如果你想和我在一起的话。”
玛琳菲森被他的话打动了,放松下来。她像他们第一次见面时那样拥抱了他,所有的事情好像都回到了正轨。
过了一会,玛琳菲森偎依在斯戴芬的怀中。她的翅膀像一张毯子那样裹着他俩。随着夜幕的降临,他们仍然有说有笑着。这真令人开心。她爱他,他也爱她,即使他是人类也毫不影响。她实现了父母关于两族人民和平的梦想。现在她和斯戴芬可以一起在摩尔森林里生活了。现在每个人都有实现和平的希望了。她已经迫不及待地想要把他介绍给其他人了。这可能需要一些时间来适应,不过,以后他们就会知道,和一些人类结合不是不可能的,而且这也能让摩尔森林今后远离战争的纷扰。
她笑了起来,拿起斯戴芬的酒壶,喝了一小口。接着,她闭上双眼,迷迷糊糊地睡了过去。她睡着前的最后一个念头是,有可能,只是有可能,她可以一直快乐地生活下去。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alcove EKMyU     
n.凹室
参考例句:
  • The bookcase fits neatly into the alcove.书架正好放得进壁凹。
  • In the alcoves on either side of the fire were bookshelves.火炉两边的凹室里是书架。
2 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
3 moors 039ba260de08e875b2b8c34ec321052d     
v.停泊,系泊(船只)( moor的第三人称单数 )
参考例句:
  • the North York moors 北约克郡的漠泽
  • They're shooting grouse up on the moors. 他们在荒野射猎松鸡。 来自《简明英汉词典》
4 sputtering 60baa9a92850944a75456c0cb7ae5c34     
n.反应溅射法;飞溅;阴极真空喷镀;喷射v.唾沫飞溅( sputter的现在分词 );发劈啪声;喷出;飞溅出
参考例句:
  • A wick was sputtering feebly in a dish of oil. 瓦油灯上结了一个大灯花,使微弱的灯光变得更加阴暗。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • Jack ran up to the referee, sputtering protest. 贾克跑到裁判跟前,唾沫飞溅地提出抗议。 来自辞典例句
5 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
6 intake 44cyQ     
n.吸入,纳入;进气口,入口
参考例句:
  • Reduce your salt intake.减少盐的摄入量。
  • There was a horrified intake of breath from every child.所有的孩子都害怕地倒抽了一口凉气。
7 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
8 avenge Zutzl     
v.为...复仇,为...报仇
参考例句:
  • He swore to avenge himself on the mafia.他发誓说要向黑手党报仇。
  • He will avenge the people on their oppressor.他将为人民向压迫者报仇。
9 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
10 serene PD2zZ     
adj. 安详的,宁静的,平静的
参考例句:
  • He has entered the serene autumn of his life.他已进入了美好的中年时期。
  • He didn't speak much,he just smiled with that serene smile of his.他话不多,只是脸上露出他招牌式的淡定的微笑。
11 spun kvjwT     
v.纺,杜撰,急转身
参考例句:
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
12 flask Egxz8     
n.瓶,火药筒,砂箱
参考例句:
  • There is some deposit in the bottom of the flask.这只烧杯的底部有些沉淀物。
  • He took out a metal flask from a canvas bag.他从帆布包里拿出一个金属瓶子。
13 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
14 eyebrow vlOxk     
n.眉毛,眉
参考例句:
  • Her eyebrow is well penciled.她的眉毛画得很好。
  • With an eyebrow raised,he seemed divided between surprise and amusement.他一只眉毛扬了扬,似乎既感到吃惊,又觉有趣。
15 joyous d3sxB     
adj.充满快乐的;令人高兴的
参考例句:
  • The lively dance heightened the joyous atmosphere of the scene.轻快的舞蹈给这场戏渲染了欢乐气氛。
  • They conveyed the joyous news to us soon.他们把这一佳音很快地传递给我们。
TAG标签: death Scene wait
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片