《赛车总动员》第22章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-11-16 08:18 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
"Woo-hoo!" Mater hollered, leaning out the window of the Dinoco helicopter as it flew over the Wheel Well. "Hey, hey! Hey, look at me! I’m flyin’!"
 
It was two days later, and Radiator1 Springs was hopping2. A glistening3 red Ferrari and two black Maseratis had just rolled into Luigi’s tire shop.
 
"So," the Ferrari told Luigi, "Lightning McQueen told me this was the best place in the world to get tires. How about setting me and my friends up with three or four sets each?"
 
Luigi gasped4. It was Michael Schumacher! "Guido … ," he cried. "There is a real Michael Schumacher Ferrari in-a my store! A real Ferrari! Punch me, Guido! Punch me in the face. This is the most glorious day of my life!"
 
Luigi fainted in their presence.
 
The Ferrari turned to Guido. "I hope your little friend’s okay," he said in Italian. "I hear wonderful things about your store."
 
Guido gaped5 at the Ferrari. Then he fainted, too. Sally was at the Wheel Well, looking down on the town, when Lightning appeared beside her. He was decked out in his full Radiator Springs paint and stickers.
 
"Ka-chow!" he said.
 
They both laughed.
 
"Just passin’ through?" Sally asked.
 
"Actually … ," Lightning said, keeping his voice casual, "I thought I’d stop and stay a while." He leaned toward Sally. "I hear this place is back on the map," he said in a confidential6 whisper.
 
Sally gave him a dubious7 look. "It is?"
 
"Yeah, there’s a rumor8 floating around that some hotshot Piston9 Cup race car is setting up his big racing10 headquarters here," Lightning replied.
 
Sally’s eyes widened. "Really?" she asked, then caught herself. "Oh, well … ," she said, playing it cool. "There goes the town."
 
"You know," Lightning whispered, "I really missed you, Sally." The race car leaned closer to her.
 
"Lightning and Sally, parked beneath a tree!" Mater shouted as the helicopter flew past.
 
"K-I-S-S … uh … I-N-T!"
 
"Great timing11, Mater!" Lightning shouted. He looked at Sally. "He’s my best friend… ," he explained with a shrug12. "What are you gonna do?"
 
"So, Stickers," Sally said, giving him a playful grin. "Last one to Flo’s buys?"
 
"I don’t know, why don’t we just take a drive?" Lightning suggested.
 
Sally’s eyes twinkled. "Naah." Then she suddenly took off down the mountain.
 
"Yeah!" Lightning shouted as he took off after her. "Ka-chow!"
 
“哈哈!”岱诺可直升机上,板牙把身子探出窗外激动地欢呼着。直升机飞过轮井上空的时候,板牙向大家招呼:“喂!喂!我在这里,我飞起来啦!”
 
两天后,水箱温泉镇热闹了起来。一辆崭新的红色法拉利和两辆黑色的玛莎拉蒂光顾了卡布的轮胎店。
 
法拉利告诉卡布:“闪电麦坤告诉我你这里有世界上最好的轮胎,可不可以给我和我的朋友们每人提供三四套新轮胎?”
 
卡布惊呆了。跟他讲话的是迈克尔·舒马赫!他激动地朝奇诺大喊:“迈克尔·舒马赫本人在我的店里!货真价实的法拉利!奇诺,我不是在做梦吧。给我一拳,冲我脸打!这是我生命中最美好的一天!”
 
大人物的出现让卡布激动得晕倒在地。
 
迈克尔·舒马赫转向奇诺。“我希望你的小伙伴没出大碍,”他用意大利语说,“我听过很多关于你们店的精彩故事。”
 
奇诺目瞪口呆地看着眼前的法拉利,突然,他也晕倒在地。正当莎莉在轮井俯视整个小镇时,麦坤出现在她的身边。水箱温泉镇的烤漆和贴纸装饰着麦坤的车身。
 
“咔—嚓!”麦坤说。
 
俩人都笑了。
 
“只是路过这里吗?”莎莉问。
 
“其实……”麦坤让自己的声音保持自然,他顿了一下说,“我想我会停下来住一段时间。”麦坤将身子靠近莎莉神秘地耳语:“有人告诉我水箱温泉镇已经重回地图了。”
 
莎莉怀疑地看着他说:“是吗?”
 
“真的,有消息说某辆非常厉害的活塞杯赛车要把赛车总部建在这里。”麦坤回答说。
 
“是真的吗?”莎莉惊奇地瞪大眼睛,刚问了一句又突然闭上嘴巴。她摆出很酷的姿势说:“哦,好吧,小镇这下走运了。”
 
“莎莉,你知道吗?”麦坤靠近莎莉的耳边说,“我真的很想你。”
 
“麦坤和莎莉,躲在树底!”直升机飞过他们的时候,板牙大喊起来。
 
“亲啊……亲啊……”
 
“板牙,来得真是时候!”麦坤大声说。他看着莎莉,耸了耸肩解释道:“他是我最好的朋友,你能拿他怎么办?”
 
莎莉朝麦坤顽皮地笑了笑:“闪电侠,不去芙蓉那里看看?”
 
“不知道,要不我们兜一圈去?”麦坤提议。
 
莎莉眨了眨眼睛。“不!”她猛踩油门朝山下开去。
 
“欧耶!”麦坤欢呼一声朝莎莉追去。“咔—嚓!”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 radiator nTHxu     
n.暖气片,散热器
参考例句:
  • The two ends of the pipeline are connected with the radiator.管道的两端与暖气片相连接。
  • Top up the radiator before making a long journey.在长途旅行前加满散热器。
2 hopping hopping     
n. 跳跃 动词hop的现在分词形式
参考例句:
  • The clubs in town are really hopping. 城里的俱乐部真够热闹的。
  • I'm hopping over to Paris for the weekend. 我要去巴黎度周末。
3 glistening glistening     
adj.闪耀的,反光的v.湿物闪耀,闪亮( glisten的现在分词 )
参考例句:
  • Her eyes were glistening with tears. 她眼里闪着晶莹的泪花。
  • Her eyes were glistening with tears. 她眼睛中的泪水闪着柔和的光。 来自《用法词典》
4 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
5 gaped 11328bb13d82388ec2c0b2bf7af6f272     
v.目瞪口呆地凝视( gape的过去式和过去分词 );张开,张大
参考例句:
  • A huge chasm gaped before them. 他们面前有个巨大的裂痕。 来自《简明英汉词典》
  • The front door was missing. A hole gaped in the roof. 前门不翼而飞,屋顶豁开了一个洞。 来自辞典例句
6 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
7 dubious Akqz1     
adj.怀疑的,无把握的;有问题的,靠不住的
参考例句:
  • What he said yesterday was dubious.他昨天说的话很含糊。
  • He uses some dubious shifts to get money.他用一些可疑的手段去赚钱。
8 rumor qS0zZ     
n.谣言,谣传,传说
参考例句:
  • The rumor has been traced back to a bad man.那谣言经追查是个坏人造的。
  • The rumor has taken air.谣言流传开了。
9 piston w2Rz7     
n.活塞
参考例句:
  • They use a piston engine instead.他们改用活塞发动机。
  • The piston moves by steam pressure.活塞在蒸汽压力下运动。
10 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
11 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
12 shrug Ry3w5     
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等)
参考例句:
  • With a shrug,he went out of the room.他耸一下肩,走出了房间。
  • I admire the way she is able to shrug off unfair criticism.我很佩服她能对错误的批评意见不予理会。
上一篇:《赛车总动员》第21章 下一篇:没有了
TAG标签: store shop friends
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片