澳大利亚将撤回驻阿富汗部队
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2012-04-17 05:42 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Prime Minister Julia Gillard says Australia will withdraw its troops from Afghanistan earlier than planned.

澳大利亚总理茱莉亚·吉拉德称,将早于计划撤回驻扎在阿富汗的军队。

Ms Gillard made the announcement in a speech in Canberra, and ahead of a key Nato conference on Afghanistan in Chicago next month.

She said troops would begin pulling out this year and most would be home by the end of 2013 - an election year in Australia.

Most international troops are due to leave Afghanistan by the end of 2014.

Nato is in the process of handing over security control to local forces - some strategically important areas of the south and east have already been transferred to Afghan forces.

There are currently about 130,000 Nato troops serving in Afghanistan from 50 contributing nations, the International Security and Assistance Force says.

Ms Gillard's announcement, in a speech delivered to the Australian Strategic Policy Institute, came two days after a spate1 of militant2 attacks in Kabul lasting3 for 18 hours left more than 50 people dead.

Afghan President Hamid Karzai has linked Sunday's militant attacks to intelligence failures, especially on the part of Nato, but praised the performance of Afghan troops.

'Different' picture

Ms Gillard said she would raise the plan for Australia's troop withdrawal4 at the Nato conference on Afghanistan in Chicago on 21 May.

The government had previously5 said most Australian troops would leave in 2014.

But the prime minister said withdrawal would begin once Afghans took on responsibility for security in Uruzgan province - where the majority of Australian troops are based.

She said she expected an announcement on this from Mr Karzai in "coming months", after which the pull-out would take between 12 and 18 months.

"When this is complete, Australia's commitment in Afghanistan will look very different to that which we have today," Ms Gillard said.

Australia would also commit to paying its ''fair share'' toward international aid and military funding for Afghan security forces after 2014, she added.

It was also prepared to consider maintaining a limited number of troops, she said, and would commit to helping6 to train Afghan forces.

Australia has some 1,550 troops serving in Afghanistan, mainly in the Uruzgan region.

Since 2001, a total of 32 Australian soldiers have been killed in the country, according to Australian media.

The new timeline would likely see most of the troops back home before the election next year.

Ms Gillard's minority administration has been slipping in popularity and some observers say Labor7 could be heading for defeat at the polls.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 spate BF7zJ     
n.泛滥,洪水,突然的一阵
参考例句:
  • Police are investigating a spate of burglaries in the area.警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
  • Refugees crossed the border in full spate.难民大量地越过了边境。
2 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
3 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
4 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
5 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
7 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片