Don't pressure Iran, says Russia 俄国称:不要压迫伊朗
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2009-10-14 00:40 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Pressuring Iran and threatening further sanctions over its nuclear programme would be counter-productive, Russian Foreign Minister Sergei Lavrov says.

俄国外交部长谢尔盖称,在核计划上对伊朗施加压力并以制裁相威胁其结果可能会适得其反。



Speaking after talks in Moscow with US counterpart Hillary Clinton, Mr Lavrov said every effort should be made to continue negotiations2.

His comments appeared to fall short of the tougher commitment sought by Washington towards Iran.

But Mrs Clinton praised Russia for its help on the issue.

The US secretary of state, in Moscow at the end of a five-day European tour, told a joint3 news conference with Mr Lavrov that Russia had "been extremely co-operative in the work that we have done together" on Iran.

Iran says its nuclear programme is for peaceful energy purposes, but the US and other Western nations believe it is seeking nuclear weapons.

Tehran revealed last month that it had a second uranium plant, further raising questions about the nature of its nuclear ambitions.

'No requests'

Ahead of Mrs Clinton's visit, a US official had suggested she would ask Russian leaders about "specific forms of pressure" that Moscow would be prepared to back if talks failed.

But Mrs Clinton said no requests had been made.

"We did not ask for anything today. We reviewed the situation and where it stood, which I think was the appropriate timing4 for what this process entails," she said.

The US was not seeking further sanctions pending5 talks between big powers and Iran, she added, but could do so "in the absence of significant progress and assurance that Iran is not pursuing nuclear weapons".

Mr Lavrov, for his part, said "all efforts" should be made to maintain dialogue with Iran.

"We are convinced that threats, sanctions, and threats of pressure in the present situation are counter-productive," he said.

The BBC's Rupert Wingfield-Hayes in Moscow says Mrs Clinton was looking for a solid commitment from Mr Lavrov, but did not get one.

Both Mr Lavrov and Mrs Clinton also said there had been considerable progress in talks on a new treaty to reduce the two countries' nuclear arsenals(兵工厂,军械厂).

Mrs Clinton later met President Dmitry Medvedev at his Barvikha residence, but she will not meet Russia's powerful Prime Minister, Vladimir Putin.

He is in China for talks focusing on trade, but also expected to raise the nuclear programmes of Iran and North Korea.

No quid pro1 quo

President Barack Obama, who met Mr Medvedev in July, has pledged to reset6 relations with Russia.

A month ago, following the revelations about Iran's second uranium enrichment facility, the Russian president said his government might ultimately accept further sanctions as inevitable(不可避免的,必然的).

Since then, Mr Obama has met a key Russian demand to scrap7 plans to deploy8 interceptor missiles in Poland and a radar9 station in the Czech Republic as part of a US missile defence system in Europe.

The US administration insisted it did not expect concessions10(优惠) in return.

But US officials have called on Russia to support, or at least not oppose, the idea of the UN Security Council imposing11 tougher sanctions on Iran if it fails to live up to its international obligations.

The council wants Iran to end uranium enrichment and has approved three rounds of sanctions - including bans on Iran's arms exports and all trade in nuclear material.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 pro tk3zvX     
n.赞成,赞成的意见,赞成者
参考例句:
  • The two debating teams argued the question pro and con.辩论的两组从赞成与反对两方面辩这一问题。
  • Are you pro or con nuclear disarmament?你是赞成还是反对核裁军?
2 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
3 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
4 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
5 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
6 reset rkHzYJ     
v.重新安排,复位;n.重新放置;重放之物
参考例句:
  • As soon as you arrive at your destination,step out of the aircraft and reset your wristwatch.你一到达目的地,就走出飞机并重新设置手表时间。
  • He is recovering from an operation to reset his arm.他做了一个手臂复位手术,正在恢复。
7 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
8 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
9 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
10 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
11 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
TAG标签: Russia nuclear Iran Clinton
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片