世卫组织报告:新冠病毒“极不可能”通过实验室事件传人
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-04-01 02:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
世界卫生组织3月30日在日内瓦正式发布中国-世卫组织新冠病毒溯源联合研究报告。报告认为,新冠病毒“可能至比较可能”从原始动物宿主直接传人,“比较可能至非常可能”经由中间宿主引入人类,“可能”通过冷链食品传人,“极不可能”通过实验室事件传人。
 
The virus that caused the COVID-19 pandemic is "extremely unlikely" to have originated in a lab, but most likely jumped from an animal to humans, according to a World Health Organization report released on Tuesday by a joint1 international and Chinese team probing the virus' origins.
世界卫生组织3月30日发布的报告指出,引发新冠疫情的病毒“极不可能”源于实验室,最有可能是动物传播给人类。这份报告是国际和中国团队联合开展病毒溯源研究的结果。
 
The 120-page report said the virus most probably jumped from an animal, potentially a bat or pangolin, to an unknown intermediate animal host and then to humans. However, the path of transmission is still not known.
这份120页的报告称,病毒最有可能来自动物,可能是蝙蝠或穿山甲,经由未知中间宿主传播给人类。然而,传播途径依然不清楚。
 
"There is no record of viruses closely related to SARS-CoV-2 in any laboratory before December 2019, or genomes that in combination could provide a SARS-CoV-2 genome," the report said.
报告称:“在2019年12月之前,任何实验室都没有与新型冠状病毒密切相关的病毒记录,也没有能提供新冠病毒基因组的基因组合。”
 
"In view of the above, a laboratory origin of the pandemic was considered to be extremely unlikely."
“综上所述,疫情极不可能源自实验室。”
 
The report said that the two most likely scenarios2 to explain the emergence3 of COVID-19 both involve the transmission of the virus from animals to humans.
报告称,最可能解释新冠病毒起源的两个场景均与动物传人有关。
 
"So far, we have not been able to document any substantial transmission of SARS coronavirus in the months preceding the outbreak in December," Thea Fisher, a member of the international team, said at a news conference on the report on Tuesday.
国际团队成员西娅·费雪3月30日在该报告的新闻发布会上表示:“迄今为止,我们还未能记录下2019年12月疫情暴发前新冠病毒的任何实质性传播。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 scenarios f7c7eeee199dc0ef47fe322cc223be88     
n.[意]情节;剧本;事态;脚本
参考例句:
  • Further, graphite cores may be safer than non-graphite cores under some accident scenarios. 再者,根据一些事故解说,石墨堆芯可比非石墨堆芯更安全一些。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Again, scenarios should make it clear which modes are acceptable to users in various contexts. 同样,我们可以运用场景剧本来搞清楚在不同情境下哪些模式可被用户接受。 来自About Face 3交互设计精髓
3 emergence 5p3xr     
n.浮现,显现,出现,(植物)突出体
参考例句:
  • The last decade saw the emergence of a dynamic economy.最近10年见证了经济增长的姿态。
  • Language emerges and develops with the emergence and development of society.语言是随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展的。
TAG标签: animal virus humans
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片