英国国会支持用“两母一父”的DNA培育婴儿
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2015-02-08 07:16 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
British MPs have voted in favour of the creation of babies with DNA1 from two women and one man, in an historic move. 

英国国会议员投票通过一项具有历史性意义的决议,支持用“两母一父”的DNA培育婴儿。
 
The UK is now set to become the first country to introduce laws to allow the creation of babies from three people. 
 
In a free vote in the Commons, 382 MPs were in favour and 128 against the technique that stops genetic2 diseases being passed from mother to child. 
 
During the debate, ministers said the technique was "light at the end of a dark tunnel" for families. 
 
A further vote is required in the House of Lords. If everything goes ahead then the first such baby could be born next year. 
 
Proponents3 said the backing was "good news for progressive medicine" but critics say they will continue to fight against the technique that they say raises too many ethical4 and safety concerns. 
 
Estimates suggest 150 three-person babies could be born each year. 
 
Prime Minister David Cameron said: "We're not playing god here, we're just making sure that two parents who want a healthy baby can have one." 
 
The method, which was developed in Newcastle, should help women like Sharon Bernardi, from Sunderland, who lost all seven of her children to mitochondrial disease. 
 
Ms Bernadi said was "overwhelmed" by the decision. 
 
Mitochondria are the tiny compartments5 inside nearly every cell of the body that convert food into useable energy. They have their own DNA, which does not affect characteristics such as appearance. 
 
Defective6 mitochondria are passed down only from the mother. They can lead to brain damage, muscle wasting, heart failure and blindness. 
 
The technique uses a modified version of IVF to combine the DNA of the two parents with the healthy mitochondria of a donor7 woman. 
 
It results in babies with 0.1% of their DNA from the second woman and is a permanent change that would be passed down through the generations.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
2 genetic PgIxp     
adj.遗传的,遗传学的
参考例句:
  • It's very difficult to treat genetic diseases.遗传性疾病治疗起来很困难。
  • Each daughter cell can receive a full complement of the genetic information.每个子细胞可以收到遗传信息的一个完全补偿物。
3 proponents 984ded1baa85fedd6467626f41d14aff     
n.(某事业、理论等的)支持者,拥护者( proponent的名词复数 )
参考例句:
  • Reviewing courts were among the most active proponents of hybrid rulemaking procedures. 复审法院是最积极的混合型规则制定程序的建议者。 来自英汉非文学 - 行政法
  • Proponents of such opinions were arrested as 'traitors. ' 提倡这种主张的人马上作为“卖国贼”逮捕起来。 来自辞典例句
4 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
5 compartments 4e9d78104c402c263f5154f3360372c7     
n.间隔( compartment的名词复数 );(列车车厢的)隔间;(家具或设备等的)分隔间;隔层
参考例句:
  • Your pencil box has several compartments. 你的铅笔盒有好几个格。 来自《简明英汉词典》
  • The first-class compartments are in front. 头等车室在前头。 来自《简明英汉词典》
6 defective qnLzZ     
adj.有毛病的,有问题的,有瑕疵的
参考例句:
  • The firm had received bad publicity over a defective product. 该公司因为一件次品而受到媒体攻击。
  • If the goods prove defective, the customer has the right to compensation. 如果货品证明有缺陷, 顾客有权索赔。
7 donor dstxI     
n.捐献者;赠送人;(组织、器官等的)供体
参考例句:
  • In these cases,the recipient usually takes care of the donor afterwards.在这类情况下,接受捐献者以后通常会照顾捐赠者。
  • The Doctor transplanted the donor's heart to Mike's chest cavity.医生将捐赠者的心脏移植进麦克的胸腔。
TAG标签: British vote DNA
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片