希思罗机场“后门”服务引起争议
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2012-05-13 08:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Wealthy travellers can pay £1,800 to jump long immigration queues at Heathrow airport.

希思罗机场的“后门”服务近日引起争议。只要花上1800英镑,富有的乘客就可以不用排队,直接接受入境服务。

Limo service: A video on Heathrow\s website shows the VIP treatment paying passengers can expect
Limo service: A video on Heathrow\s website shows the VIP treatment paying passengers can expect
The service, described as Heathrow's 'best kept' secret has outraged1 critics at a time when many passengers are forced to endure a three-hour wait to enter the country.

And it follows claims long queues and staff shortages have forced customs officials to stop screening travellers for arms and drugs.

Passengers who pay the £1,800 fee are whisked(拂,掸) by limousine2(豪华轿车) from their aircraft to a VIP suite3, where they can sip4 champagne5 while their passports are checked and their luggage is brought to them.

The fee covers up to six passengers, who are given priority treatment, even if airport staff are stretched by long queues inside the terminal.

Staff shortages, caused by recent government cutbacks, have been blamed for weeks of chaos6 at Britain's airports.

Some travellers arriving in the UK have had to endure queues of three hours to pass through immigration, prompting huge numbers of complaints.

Police officers have been called in on several occasions in recent weeks to control impatient passengers who had attempted to force their way through immigration without having their passports checked.

The chaos has piled pressure on immigration minister Damian Green and critics are calling on Home Secretary Theresa May to intervene.

Louise Ellman, chairwoman of the Commons transport select committee said the VIP offer 'shows the contempt for members of the public trying to get into the country.'

And Shadow Home Secretary Yvette Cooper told The Sunday Times: 'If the only way to avoid a nightmare queue is to fork out over £1,000 extra, Britain's reputation for travellers will be in shreds7.'

A report in The Observer newspaper today claimed staff shortages are so severe at Heathrow, frontline officers have had to abandon screening for passengers smuggling8 arms and drugs into the UK.

A senior official, who chose to remain anonymous9, told the newspaper Heathrow could be described as having 'no border controls' at all when it comes to smuggling.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
2 limousine B3NyJ     
n.豪华轿车
参考例句:
  • A chauffeur opened the door of the limousine for the grand lady.司机为这个高贵的女士打开了豪华轿车的车门。
  • We arrived in fine style in a hired limousine.我们很气派地乘坐出租的豪华汽车到达那里。
3 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
4 sip Oxawv     
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量
参考例句:
  • She took a sip of the cocktail.她啜饮一口鸡尾酒。
  • Elizabeth took a sip of the hot coffee.伊丽莎白呷了一口热咖啡。
5 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
6 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
7 shreds 0288daa27f5fcbe882c0eaedf23db832     
v.撕碎,切碎( shred的第三人称单数 );用撕毁机撕毁(文件)
参考例句:
  • Peel the carrots and cut them into shreds. 将胡罗卜削皮,切成丝。 来自《简明英汉词典》
  • I want to take this diary and rip it into shreds. 我真想一赌气扯了这日记。 来自汉英文学 - 中国现代小说
8 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
9 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片