澳大利亚认可世界首位“无性人”
文章来源:未知 文章作者:meng 发布时间:2010-03-19 01:19 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

一位既不愿做男人又不愿做女人的英国侨民最近获得澳大利亚官方认可,成为世界上首个没有性别的人。

May-Welby said:
May-Welby said: 'The concepts of man or woman don't fit me. The simplest solution is not to have any sex identification.'

A British expat(亡命国外者) who claims to have no gender1 is thought to have become the first person to be officially recognized as neither male nor female.

Norrie May-Welby, 48, was born a man but had a sex change operation in 1990, at the age of 28.

After becoming unhappy as a woman, May-Welby decided2 to become a “neuter(中性的) ”. The 48-year-old is now officially recognized as a person of no specific gender.

May-Welby emigrated to Australia at the age of seven after being born in Paisley, Renfrewshire.

Officials there altered the Briton’s birth certificate to include the new no-gender classification after doctors were apparently3 unable to determine the sex of the expat’s body.

May-Welby said: “The concepts of man or woman don’t fit me. The simplest solution is not to have any sex identification.”

The UK’s Gender Trust welcomed the case. A spokesman said: “Many people like the idea of being genderless.”



点击收听单词发音收听单词发音  

1 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
TAG标签: body sex gender
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片