网站地图 RSS订阅
高级搜索 收藏本站
 首页 | 新闻 | 小说 | 笑话 | 试题 | 散文 | 诗歌 | 演讲 | 娱乐 | 故事 | 科普 | 行业 | 技巧 | 英语论坛 | 英语书店
 
 当前位置:首页>新闻>社会生活> 伊朗:吝啬老公被罚买12万朵玫瑰  
伊朗:吝啬老公被罚买12万朵玫瑰
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-03-12   字体: [ ]  进入论坛  
  划词......
 

 

An Iranian court has ordered a man to buy his wife 124,000 roses after she filed a complaint against her "stingy" husband to claim her dowry.
 
An Iranian court has ordered a man to buy his wife 124,000 roses after she filed a complaint against her "stingy" husband to claim her dowry.

After 10 years of marriage Hengameh had decided to claim her dowry of 124,000 red roses to punish her very stingy husband.

"Shortly after marriage I realised that Shahin was very cheap. He even refused to pay for my coffee if we went to a cafe or restaurant," said the woman.

But Shahin told the court he could only afford five roses a day and complained that it was "her billionaire friends who had put such ideas in her head."

The court has seized his apartment worth 600 million rials (64,000 dollars) until he has bought her the entire 124,000 roses. A long stemmed red rose costs 20,000 rials (about two dollars) in Tehran.

Under Iranian law, a woman can claim her dowry or mahr, which is a gift pledged by the man at the time of marriage, at any time during married life or when getting a divorce.

It is common in Iran to offer gold coins, or property as mahr and the number of gold coins (worth about 260 dollars) could vary from 14 to even hundreds or thousands.

An Iranian man can end up in jail over dowry debts and there has been a judicial debate whether it should be adjusted according to the man's financial status.


近日,伊朗一家法院判处一名男子为其妻子购买12万4千朵玫瑰,因为他的妻子向法院提起诉讼,要求她的吝啬老公拿出结婚聘礼。

伊朗女子亨格梅赫与丈夫结婚十年后,决定向其索要12万4千朵玫瑰的聘礼,以惩罚这个大吝啬鬼。

亨格梅赫说:“结婚后不久我就发现沙辛特别小气。我们出去喝咖啡或者吃饭,他甚至舍不得为我付一杯咖啡的钱。”

但沙辛在法庭上辩解说,他一天只能买得起五朵玫瑰花,还抱怨说“这都是他妻子的富翁朋友们出的馊主意”。

目前,法院已没收了沙辛价值6亿里亚尔(合6.4万美元)的房子,直到他给妻子买够了12.4万朵玫瑰才可赎回。在德黑兰,一朵长柄红玫瑰的售价为2万里亚尔(约合2美元)。

根据伊朗法律规定,女方可以在婚后任何时期或离婚时向男方索要“麦亥尔”(聘礼),即男方在结婚时承诺赠予女方的礼物。

在伊朗,聘礼通常为一定数量的金币或房产,金币(价值约260美元)数量从14个到几百或几千个不等。

伊朗男人可能会因为欠聘礼而坐牢,伊朗司法界也一直在争论这项法律是否应根据男方的经济状况而做出调整。

Vocabulary:

stingy:吝啬;小气

dowry:新郎赠给新娘的礼物
 


 

↑返回顶部   打印本页   关闭窗口↓  
相关文章
·《花花公子》即将登陆菲律宾
·美女配丑男 婚姻更美满
·法国第一夫人裸体写真将拍卖
·奥巴马与布拉德·皮特是亲戚?
·人名大调查 “杰克”“露西”
·墨西哥成全球第二大肥胖国
·日本樱花今春早绽放
·金钱可以“买”到快乐?
·英一提款机双倍吐钱 百人排队
·英国:长期减肥成新趋势
·荷兰造酒商花500万欧元为鼻子
·“电子菜单”进餐馆 节约成本
·泰国:足不出户也可尝遍各地美
·研究:为什么肤色白皙的女子受
·英国:孕妇也能跳芭蕾
·职场调查:赞扬比加薪更重要
·布什记者晚宴一展歌喉 期待告
·默克尔访俄 “妇女节”难为普
·研究:男性多做家务更“性福”
·英国:不少护士与病人关系暧昧
·High school student's report
·Mothers' right to nurse baby
·"1980s couples" live indepen
·Traditional wedding costumes
  关键字:
  范  围:
 
 
热 点 频 道