布什总统感恩节赦免火鸡
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-11-27 00:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

President Bush gives a Presidential pardon to 'Flyer' the national Thanksgiving turkey Wednesday, Nov. 22, 2006, in Washington. Holding the turkey is Lynn Nutt of Springfield, Mo.

Flyer and Fryer Turkey are not avian counterfeiters. Or international grain kingpins. The two white birds have committed no known crime against man or beast. Their only offense1? Being turkeys the day before the Thanksgiving holiday when Americans traditionally eat turkey.

But unlike millions of other less fortunate birds, Flyer and Fryer were spared the chopping block and won pardons from President Bush.

"This morning I am granting a full presidential pardon so they can live out their lives as safe as can be," the president announced.

The birds, from the Midwest state of Missouri, are on their way to California where they will be the honorary Grand Marshals2 of the Thanksgiving Day parade at the Disneyland theme park.

This was the 59th presidential pardon of the National Thanksgiving Turkey in the Rose Garden.

In the Rose Garden ceremony, President Bush said the holiday is a time for all Americans to be grateful for their blessings3.

"In our journey across the centuries, from a few tiny settlements to a prosperous and powerful nation, Americans have always been a grateful people," he noted4. "And we are this year as well. We are grateful for our beautiful land. We are grateful for a harvest big enough to feed us all. We are grateful for our freedom. We are grateful for our families. And we are grateful for life itself."

Mr. Bush thanked members of the U.S. military who he says have set aside their own comfort and safety to defend the nation.

The president and Mrs. Bush will spend the Thanksgiving holiday at the presidential retreat of Camp David in the mountains outside the nation's capital.

“飞鸟”和“火鸟”不是两只“假冒火鸡”,不是吃稻谷之王,也没有犯下任何反人类罪或反动物罪。它们唯一的过错就是,成了感恩节的火鸡。美国人通常在感恩节这天都要吃火鸡。

但和其它火鸡不同的是,“飞鸟”和“火鸟”幸免于难,没有成为今年感恩节餐桌上的盘中餐,而是得到了布什总统的赦免。

布什总统说:“今天上午,我将给予‘飞鸟’和‘火鸟’总统‘特赦',它们从此可以安全的生活了。”

这两只逃过“死劫”的火鸡来自美国中西部的密苏里州,它们将要作为最高名誉司仪参加在加州迪斯尼主题公园举行的感恩节游行活动。

这是美国总统连续第59次在玫瑰园举行“火鸡赦免仪式”。

布什总统在赦免仪式上说,感恩节是美国人感谢上帝恩赐的节日。

布什说:“美国历经几个世纪,从几个小殖民地发展成为一个繁荣强大的国家,美国人历来懂得感恩。今年的感恩节也一样。我们要感谢美丽的家园,感谢好收成;要感谢自由,感谢我们的家庭,感谢生命。”

布什总统还感谢了军人,他说,军人们为了保卫国家的安全而将个人的安危置之度外。

布什总统将和夫人在华盛顿郊外山区的总统度假地戴维营过感恩节假期。

 
 

 

Vocabulary:            


counterfeiter  : 伪造者;假冒者 

retreat  : 静居地;度假地

 





点击收听单词发音收听单词发音  

1 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
2 marshals 7f404ff981e9295c1055e266ff54b70e     
元帅( marshal的名词复数 ); 典礼官; 执法官; 消防局长
参考例句:
  • The grand prix is controlled by well-trained marshals. 大奖赛由训练有素的典礼官协调指挥。
  • It marshals the same antibody response to both of them. 它对两者作出的抗体反应都是一样的。
3 blessings 52a399b218b9208cade790a26255db6b     
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
参考例句:
  • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
  • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
4 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片