布莱尔:习惯了被称作布什的“哈巴狗”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-29 00:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

US President Bush and British PM Tony Blair

Prime Minister Tony Blair began his last trip here as British leader Wednesday, armed with a parting shot to global opinion that US isolation1 would make a restive2 world far more dangerous.

President George W. Bush greeted his closest foreign ally warmly before the two headed into a private dinner that aides said would be dominated by talks about the US-led "war on terror."

Blair looked startled by a barrage3 of flashes from photographers chronicling his last White House meetings with Bush before he steps down on June 27, after a decade in power. "You're a famous person," his host quipped.

The two leaders were due to hold a press conference in the White House Rose Garden Thursday, heralding4 the end to a tumultuous partnership5 forged in the heat of the September 11 attacks of 2001 and the war in Iraq.

Despite the crippling cost that his support of Bush inflicted6 on his popularity at home, Blair insists that he did the right thing.

"I believe our country should be a strong ally of America, and I've never had any problem with that," he said in an interview with US network NBC Tuesday.

"I think it will be a very dark day for my country when we do have a problem with it," Blair said.

"The biggest danger is if America disengages, if it decides to pull up the drawbridge and say to the rest of the world, 'Well you go and sort it out.' We need America engaged."

After famously discovering a shared taste for Colgate toothpaste at their first meeting, the Republican president and the British Labour leader marched in lock-step through many of the world's hot-spots over the past six years.

Blair said he had learned to live with taunts7 of being Bush's "poodle" or "lapdog."

"I've found him immensely straightforward8 to deal with, someone always true to his word and someone who's a very strong leader," he said.

The blood-soaked insurgency9 in Iraq and enduring threat from the Taliban in Afghanistan form part of a "broader global struggle," Blair added.

"And if we back away, if we give up on it, if we show any signs of retreat at all, then the enemy we face worldwide will be strengthened."

Bush paid his own fulsome10 tribute to Blair last Friday, after the British leader announced his departure.

"I'm going to miss him. He's a remarkable11 person. And I consider him a good friend," Bush said.

本周三,布莱尔最后一次以首相身份开始他的访美之行,他希望通过此行向国际舆论表明,美国失去盟友后,如今不安宁的世界将会变得更加危险。

布什总统对他最亲密的盟友表示了热情问候,之后,二人单独共餐。据工作人员介绍,两位领导人的谈话内容将以美国领导的“反恐战争”为主。

担任首相十年之久的布莱尔将于6月27日离任,摄影记者抢着拍下他离任前最后一次与布什进行白宫会晤的场景。面对接二连三的闪光灯,布莱尔有些吃惊。布什调侃他说:“你是名人!”

两位领导人将于周四在白宫的玫瑰园召开新闻发布会,这标志着英美两国在2001年“9·11”恐怖袭击及伊拉克战争中所建立的合作伙伴关系即将结束。

尽管布莱尔首相因支持布什严重影响了他在国内的支持率,但他坚持自己的做法是对的。

他在本周二接受美国全国广播公司的采访时说:“我认为英国应成为美国坚定的盟友,我从未怀疑过这一点。”

“如果我们对此有异议,那么这对于我们国家来说将是十分可怕的。”

“如果美国退出了,如果美国决定撒手不管,向全世界宣布,‘你们来处理吧!’这将是个最大的危险。我们需要美国的参与。”

布什总统和布莱尔首相在首次会晤时就发现他们爱用高露洁牙膏的共同点,在这一“著名”发现之后的六年里,两人在世界很多热点地区并肩战斗。

布莱尔说,他已经习惯了别人嘲笑自己为布什的“哈巴狗”。

他说:“布什总统是个很坦率的人,他是一位信守诺言、十分坚决果断的领导人。”

布莱尔说,伊拉克频起的血腥暴动、来自阿富汗塔利班的不断威胁已成为“范围越来越广的世界斗争”的一部分。

“如果我们退出,如果我们放弃,如果我们表现出任何撤退的迹象,这将使我们所面临的敌人将会变得强大起来。"

布莱尔首相宣布即将离任之后,布什于上周五向他表达了自己“由衷”的敬意。

布什说:“我会想念他的。他是个不平凡的人。我视他为好友。”

 

 

 

Vocabulary:         

live with : 承认;忍受(例如:I disliked the situation but had to live with it. 我对这种状况不满,但是没办法,只能忍受。)

be true to one's word   : 信守诺言 

fulsome : offensively flattering or insincere(令人不快的恭维或虚伪的)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
2 restive LWQx4     
adj.不安宁的,不安静的
参考例句:
  • The government has done nothing to ease restrictions and manufacturers are growing restive.政府未采取任何措施放松出口限制,因此国内制造商变得焦虑不安。
  • The audience grew restive.观众变得不耐烦了。
3 barrage JuezH     
n.火力网,弹幕
参考例句:
  • The attack jumped off under cover of a barrage.进攻在炮火的掩护下开始了。
  • The fierce artillery barrage destroyed the most part of the city in a few minutes.猛烈的炮火几分钟内便毁灭了这座城市的大部分地区。
4 heralding 689c5c3a0eba0f7ed29ba4b16dab3463     
v.预示( herald的现在分词 );宣布(好或重要)
参考例句:
  • It is the heralding of a new age of responsibilities. 那预示着一个充满责任的新时期的开始。 来自互联网
  • Streaks of faint light were rising, heralding a new day. 几道淡淡的晨曦正在升起,预示新的一天的来临。 来自互联网
5 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
6 inflicted cd6137b3bb7ad543500a72a112c6680f     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
7 taunts 479d1f381c532d68e660e720738c03e2     
嘲弄的言语,嘲笑,奚落( taunt的名词复数 )
参考例句:
  • He had to endure the racist taunts of the crowd. 他不得不忍受那群人种族歧视的奚落。
  • He had to endure the taunts of his successful rival. 他不得不忍受成功了的对手的讥笑。
8 straightforward fFfyA     
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
参考例句:
  • A straightforward talk is better than a flowery speech.巧言不如直说。
  • I must insist on your giving me a straightforward answer.我一定要你给我一个直截了当的回答。
9 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
10 fulsome Shlxd     
adj.可恶的,虚伪的,过分恭维的
参考例句:
  • They tried to please him with fulsome compliments and extravagant gifts.他们想用溢美之词和奢华的礼品来取悦他。
  • Newspapers have been fulsome in their praise of the former president.报纸上对前总统都是些溢美之词。
11 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片