Sexy time当选好莱坞年度最“潮”热词
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-09 03:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Borat

"High Five!" and "It's Sexy Time!," favorite expressions of the hit comic character Borat, have topped a list of the top Hollywood phrases of the year.

The Global Language Monitor, a non-profit group that monitors word use, put those two expressions at the top of its annual list of Hollywood words and phrases for the impact they made on the English language.

In second place was a Hollywood star trend of giving babies unusual names like Suri, the name of the daughter of Tom Cruise and Katie Holmes, and Shiloh Nouvel, the daughter of Angelina Jolie and Brad Pitt.

Global Language Monitor head Paul JJ Payack said the trend "opens an entire new world of possibilities to young parents for either inflicting1 or bestowing2 names upon their children."

Other words and phrases on the list include were "Pursuit" from Will Smith's film "The Pursuit of Happyness" and the phrase "Nazi3 Bullets," used by the grandfather in "Little Miss Sunshine" to explain his crankiness.

One expression from the box office hit "The Queen," for which Helen Mirren won the best actress Oscar, made the list.

"Will someone please save these people from themselves!," Tony Blair said as he attempted to heal the rift4 between Queen Elizabeth and her subjects.

Actress Meryl Streep also made the list after declaring to an unfortunate associate in "The Devil Wears Prada": "The details of your incompetence5 do not interest me."

Last Year, "Brokeback" from "Brokeback Mountain" topped the annual survey.

 

当红喜剧人物“波拉特”(喜剧《波拉特》主角)常挂在嘴边的两句话High Five!(举手击掌)和 It's Sexy Time!(性感时间到!)被评为今年好莱坞的最热门表达。

专门负责监测词语用法的非营利组织全球语言检测机构基于这两个表达对英语语言所产生的影响,将其评为今年的好莱坞年度最热门词汇。

位居第二的是好莱坞影星给他们的下一代起“怪名”的趋势,比如,汤姆·克鲁斯和凯蒂·赫尔姆斯给他们女儿起名为"苏芮",安吉利娜·茱丽和布拉德·皮特给女儿起名为夏洛伊·诺维尔。

全球语言监测机构主席保尔·JJ·培雅克说,这一趋势“将为年轻父母给孩子取名开创很多新的可能。”

荣登好莱坞年度热门词汇排行榜的还包括由威尔·史密斯主演的电影《追求幸福》中的Pursuit一词(追求)和《阳光小美女》中的祖父解释自己古怪行为时所用的Nazi Bullets(纳粹子弹)一词。

源于票房大片《女王》中的一句表达也榜上有名,海伦·米伦凭借该片赢得奥斯卡最佳女主角奖。

影片中的英国首相布莱尔在试图解决伊丽莎白女王和民众之间的矛盾时说了一句话:“谁能来救赎这些人啊!”

梅丽尔·斯特里普在《时尚女魔头》中对她那“不幸”的助理所说的“我对你种种无能的细节不感兴趣”一语也名列排行榜。

去年,《断背山》中的“断背”一词当选好莱坞的头号热门词汇。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 inflicting 1c8a133a3354bfc620e3c8d51b3126ae     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的现在分词 )
参考例句:
  • He was charged with maliciously inflicting grievous bodily harm. 他被控蓄意严重伤害他人身体。
  • It's impossible to do research without inflicting some pain on animals. 搞研究不让动物遭点罪是不可能的。
2 bestowing ec153f37767cf4f7ef2c4afd6905b0fb     
砖窑中砖堆上层已烧透的砖
参考例句:
  • Apollo, you see, is bestowing the razor on the Triptolemus of our craft. 你瞧,阿波罗正在把剃刀赠给我们这项手艺的特里泼托勒默斯。
  • What thanks do we not owe to Heaven for thus bestowing tranquillity, health and competence! 我们要谢谢上苍,赐我们的安乐、健康和饱暖。
3 Nazi BjXyF     
n.纳粹分子,adj.纳粹党的,纳粹的
参考例句:
  • They declare the Nazi regime overthrown and sue for peace.他们宣布纳粹政权已被推翻,并出面求和。
  • Nazi closes those war criminals inside their concentration camp.纳粹把那些战犯关在他们的集中营里。
4 rift bCEzt     
n.裂口,隙缝,切口;v.裂开,割开,渗入
参考例句:
  • He was anxious to mend the rift between the two men.他急于弥合这两个人之间的裂痕。
  • The sun appeared through a rift in the clouds.太阳从云层间隙中冒出来。
5 incompetence o8Uxt     
n.不胜任,不称职
参考例句:
  • He was dismissed for incompetence. 他因不称职而被解雇。
  • She felt she had been made a scapegoat for her boss's incompetence. 她觉得,本是老板无能,但她却成了替罪羊。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片