数字人民币红包成为中国春节喜庆新元素
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-07-06 02:46 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 
在兔年春节,发红包这一中国传统习俗正式成为数字人民币的应用场景之一,使用数字人民币也成为多个地区市民的购物支付“新风尚”。在疫情防控新阶段下的首个春节,多个数字人民币试点地区发放数字人民币消费红包,以活跃消费市场,提振消费需求。
 
A booth promoting the use of e-CNY attracts visitors during an industry expo in Tianjin. [Photo/China News Service]
On Jan 22, the first day of the Year of the Rabbit, Li, a citizen of North China's Tianjin, prepared for her daughter what in China is called a "red packet", a monetary1 gift traditionally given by the elderly to the younger generation during Spring Festival or the start of the Chinese New Year.
1月22日,农历正月初一,天津市民李女士为女儿准备了一个“红包”。在中国春节,长辈给晚辈发红包是节日传统。
Instead of withdrawing cash from a bank and putting it in a red envelope, this year, she chose to use the e-CNY mobile application, passing on her blessing2 with digital fiat3 currency.
今年,李女士没有从银行取现金包红包,而是通过手机数字人民币应用,为女儿发了数字人民币红包。
This virtual red packet of 200 yuan ($29.62) has a lively cover with not only lovely animated4 images on it but also a message carefully selected by the mother: Try not to be bothered. "Red packet of the digital yuan is easy for elderly like me to operate and interesting enough to draw youngsters' attention," Li said.
这个200元的电子红包封面不仅有活泼可爱的卡通形象,还有李女士为女儿精心挑选的文字“拒绝蕉绿”。李女士说:“对长辈来说,数字人民币发红包操作很方便,年轻人也觉得新奇。”
Issued by the People's Bank of China, the country's central bank, the digital yuan is positioned as legal tender, designed to be treated as M0, meaning cash in circulation, such as coins and banknotes. At present, 17 provincial-level regions in China have piloted the use of digital yuan.
数字人民币是由人民银行发行的数字形式的法定货币,定位于M0,即流通中的现金和硬币。目前,中国已有17个省份的部分地区开展数字人民币试点。
During the weeklong Spring Festival holiday, which began on Jan 21 this year, a large number of red packets of digital yuan have also been distributed to residents across the country to stimulate5 the consumer market. Cities including Beijing, the capital, Hangzhou, Zhejiang province in the east, and Shenzhen, Guangdong province in the south, have issued e-CNY coupons7.
春节假期期间,多地发放了大量数字人民币红包,促进消费。北京、浙江杭州和广东深圳等城市发放了数字人民币消费券。
Starting from Jan 16, Hangzhou has issued digital yuan vouchers8 worth 4 million yuan to people in the city, each with a face value of 80 yuan.
自1月16日起,杭州向全体在杭人员发放总计400万元的数字人民币消费券,每张面值80元。
The Tianjin branch of China Construction Bank has launched a digital yuan promotion9 activity, offering discounts of up to 50 percent to those who spend the digital yuan on watching movies, shopping or catering10 consumption during the Spring Festival holiday.
中国建设银行天津分行推出了一项数字人民币促消费活动,春节期间观影、购物或餐饮消费使用数字人民币支付,最高可享受5折优惠。”
Shenzhen distributed 2 million red packets of the digital yuan for catering consumption in mid-January, with a total value of 100 million yuan. By drawing lots, citizens could receive coupons ranging from 28 yuan to 666 yuan. The numbers of six and eight both symbolize11 good luck in Chinese culture.
1月中旬,深圳发放200万个餐饮数字人民币红包,总价值1亿元。市民通过摇号抽签可能获得28元至666元金额不等的红包。
Qiu Qiu (not the real name) from Shenzhen had a free KFC meal with a digital yuan coupon6 with a face value of 28 yuan. "Several friends of mine have drawn12 red packets using digital yuan, and everyone is discussing how to get better discounts using them."
来自深圳的秋秋(化名)通过使用28元数字人民币消费券,0元吃了一顿肯德基。“我们几个好朋友都抽到了数字人民币红包,大家都在讨论怎么用红包吃饭最划算。”
Gao Nan, a professor at Tianjin University of Finance and Economics, believes that the integration13 of the digital yuan and the Chinese New Year could accelerate the public's cognition and promotion of the e-CNY.
天津财经大学教授高楠认为,数字人民币与春节的融合,能够加速公众对数字人民币的认知和推广进程。
"Technological14 innovation is also injecting more new impetus15 into traditional festivals," Gao said.
他表示:“科技创新也为传统节日增添了更多活力。”
The amount of the digital yuan in circulation reached 13.61 billion yuan by the end of 2022, PBOC data showed, as it called for efforts to facilitate interconnectivity between the digital yuan system and traditional e-payment tools to make it more convenient for customers to use digital currency.
中国人民银行数据显示,到2022年底,流通中数字人民币存量是136.1亿元。中国人民银行呼吁促进数字人民币体系与传统电子支付工具的互联互通,使数字人民币的使用更加方便。
As of late January, more than 90 internet platforms, including majors such as JD, Taobao and Meituan, which gather rich consumption scenes, have also opened up to embrace the digital currency.
截至1月下旬, 数字人民币(试点版)应用上的子钱包已支持京东、淘宝、美团等90多个汇聚多种消费场景的商户平台接收数字人民币。
According to Meituan data, more than 16 million sub-wallets of the digital currency were pushed to the Meituan app, generating nearly 40 million digital yuan trading orders.
美团数据显示,开通美团钱包快付功能的数字人民币钱包超过1600万个,累计产生近4000万笔数字人民币交易订单。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
2 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
3 fiat EkYx2     
n.命令,法令,批准;vt.批准,颁布
参考例句:
  • The opening of a market stall is governed by municipal fiat.开设市场摊位受市政法令管制。
  • He has tried to impose solutions to the country's problems by fiat.他试图下令强行解决该国的问题。
4 animated Cz7zMa     
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的
参考例句:
  • His observations gave rise to an animated and lively discussion.他的言论引起了一场气氛热烈而活跃的讨论。
  • We had an animated discussion over current events last evening.昨天晚上我们热烈地讨论时事。
5 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
6 coupon nogz3     
n.息票,配给票,附单
参考例句:
  • The coupon can be used once only.此优惠券只限使用一次。
  • I have a coupon for ten pence off a packet of soap.我有一张优惠券买一盒肥皂可以便宜十便士。
7 coupons 28882724d375042a7b19db1e976cb622     
n.礼券( coupon的名词复数 );优惠券;订货单;参赛表
参考例句:
  • The company gives away free coupons for drinks or other items. 公司为饮料或其它项目发放免费赠券。 来自辞典例句
  • Do you have any coupons? 你们有优惠卡吗? 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
8 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
9 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
10 catering WwtztU     
n. 给养
参考例句:
  • Most of our work now involves catering for weddings. 我们现在的工作多半是承办婚宴。
  • Who did the catering for your son's wedding? 你儿子的婚宴是由谁承办的?
11 symbolize YrvwU     
vt.作为...的象征,用符号代表
参考例句:
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
  • Dolphins symbolize the breath of life.海豚象征着生命的气息。
12 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
13 integration G5Pxk     
n.一体化,联合,结合
参考例句:
  • We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。
  • This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。
14 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
15 impetus L4uyj     
n.推动,促进,刺激;推动力
参考例句:
  • This is the primary impetus behind the economic recovery.这是促使经济复苏的主要动力。
  • Her speech gave an impetus to my ideas.她的讲话激发了我的思绪。
TAG标签: holiday E-CNY
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片