瑞士冬季室内供暖温度不得超过19摄氏度
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-09-09 09:25 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
俄罗斯对欧洲能源供应将持续下降,欧洲能源危机可能愈演愈烈,多个欧洲国家将在今冬遭遇愈发严峻的能源短缺问题。据瑞士媒体《观点日报(Blick)》9月6日报道,瑞士政府近日出台了一项冬季天然气使用新规定,内容包括室内供暖温度不得超过19摄氏度、禁用辐射加热器等条款。对于违反规定者,轻则罚款,重则处以最高3年的监禁。
 
The Swiss government has taken drastic steps to alleviate1 the energy crisis gripping Europe, local newspaper Blick reported on Tuesday. Those who violate the government's heating regulations this winter could be given a fine or even jail time, it said.
据瑞士报纸《观点日报》9月6日报道,瑞士政府已采取措施缓解困扰欧洲的能源危机。报道称,今年冬天违反政府取暖规定的人可能会被处以罚款甚至监禁。
 
Under the rules introduced in a new government ordinance2, buildings with gas heating systems can only warm rooms up to 19C. Hot water can only be heated up to 60C, and radiant heaters are banned. Pools and saunas in Switzerland will have to remain cold this winter as well.
根据一项新规,安装燃气供暖系统的建筑物内的房间供暖温度不得超过19摄氏度。热水加热不得超过60摄氏度,禁止使用辐射式加热器。游泳池和桑拿浴室也必须保持低温。
 
People who violate the rules could face fines of up to 180 daily penalty units or end up behind bars for three years, according to Blick. A daily rate in this case can amount to between 30 and 3,000 Swiss francs, depending on the severity of the violation3 and the economic circumstances of the perpetrator, the daily added.
《观点日报》称,违反规定的人或将面临最高180天的罚款,或三年监禁。违规行为的单日罚款金额在30至3000瑞士法郎之间。具体罚款金额将根据居民违规行为的严重程度及其个人的经济状况决定。
 
Utility companies and other businesses that deliberately4 exceed their gas quotas5 are likely to face even more severe penalties, Blick said, without going into details. The government, however, says it does not plan to send a police officer into every house.
报道称,对于那些故意超支使用其燃气配额的公用事业公司及其他企业,将从严处置,
但没有透露细节。然而,瑞士政府表示,并不会挨家挨户检查。
 
Economy Minister Guy Parmelin said that “spot checks” by law enforcement are possible.
经济部长盖伊·帕梅林表示,执法部门或进行“突击检查”。
 
The Swiss cantons now have until September 22 to submit suggestions and concerns related to the government's draft ordinance.
瑞士各州可以在9月22日之前提交针对这项条例草案的建议和关切。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 alleviate ZxEzJ     
v.减轻,缓和,缓解(痛苦等)
参考例句:
  • The doctor gave her an injection to alleviate the pain.医生给她注射以减轻疼痛。
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
2 ordinance Svty0     
n.法令;条令;条例
参考例句:
  • The Ordinance of 1785 provided the first land grants for educational purposes.1785年法案为教育目的提供了第一批土地。
  • The city passed an ordinance compelling all outdoor lighting to be switched off at 9.00 PM.该市通过一条法令强令晚上九点关闭一切室外照明。
3 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
4 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
5 quotas 56efa1d6a3d7b4abe55e080dda812715     
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派
参考例句:
  • In fulfilling the production quotas, John made rings round all his fellow workers. 约翰完成生产定额大大超过他的同事们。
  • Quotas of the means of production are allocated by the higher administrative bodies to the lower ones. 物资指标按隶属关系分配。
TAG标签: Swiss winter heating
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片