哈里和梅根婚礼不邀请领导人参加
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2018-04-21 05:53 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
There is a high possibility that Prince Harry1 and Meghan Markle's decision not to invite either UK or international leaders to their wedding is to avoid the presence of US President Donald Trump2, a British royal etiquette3 expert said at a news conference to foreign press in London on Tuesday.
 
英国一位王室礼仪专家本周二在伦敦召开的一次记者招待会上对外国媒体表示,哈里王子和梅根-马克尔决定不邀请本国和他国领导人参加婚礼,很有可能是为了避开美国总统唐纳德-特朗普。
 
William Hanson, who is widely regarded as the United Kingdom's freshest and most trusted authority on etiquette and protocol5, said Markle had previously6 voiced her unfavorable opinion of Trump before her engagement, so with the wedding invitations excluding politicians is a diplomatic way to avoid having to invite him.
 
Instead, the couple have chosen 600 guests with whom they have a direct connection to witness their marriage on May 19 at Windsor Castle's St George's Chapel7.
 
Despite Harry and Meghan's wedding being an important national occasion, the prince is not in the immediate8 line of succession. As it stands, Harry is fifth in the line to the British throne behind his father Prince Charles, his brother Prince William the Duke of Cambridge, and William's two children, and Harry will become sixth in line when the Duke and Duchess of Cambridge's third baby - due very soon - is born.
 
When asked how much Markle's previous marriage and divorce matter to the royal court, Hanson said it would have been more of an issue if Harry were directly in line to the throne, although the royal family has relaxed their attitude to divorce during the Queen's reign4.
 
The couple have announced that they will be inviting9 more than 2,000 members of the public into the grounds of Windsor Castle to watch part of the wedding.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 etiquette Xiyz0     
n.礼仪,礼节;规矩
参考例句:
  • The rules of etiquette are not so strict nowadays.如今的礼仪规则已不那么严格了。
  • According to etiquette,you should stand up to meet a guest.按照礼节你应该站起来接待客人。
4 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
5 protocol nRQxG     
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节
参考例句:
  • We must observe the correct protocol.我们必须遵守应有的礼仪。
  • The statesmen signed a protocol.那些政治家签了议定书。
6 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
7 chapel UXNzg     
n.小教堂,殡仪馆
参考例句:
  • The nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
  • She was on the peak that Sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
8 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
9 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
TAG标签: wedding Trump guests
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片