推特:未经允许禁止分享他人图像
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-12-03 08:47 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
推特于当地时间11月30日推出新规,禁止用户在未经本人许可的情况下分享他人的私人图像。根据新规定,非公众人物可以向推特举报并要求删除拍到他们但未经其许可发布的照片或视频。推特表示,这条规定不适用于“推动公共利益或增加公共讨论价值的推文中随附图像包括的公众人物或个人”。
 
Twitter has updated its privacy policy so that it can remove images of people that have been posted without their consent, the company said in a blog post Tuesday.
推特11月30日发布博文称,已经更新其隐私政策,可删除未经本人同意发布的人物图片。
 
Under its current policy, the social media giant prohibits the publication of people's private information, including addresses, phone numbers, identity documents and medical records.
根据现行政策,推特禁止用户发布他人隐私信息,包括地址、电话号码、身份证件和医疗记录。
 
Now, it says it has added "private media" to the list, because the sharing of such material could be used to "harass1, intimidate2, and reveal the identities of individuals."
现在,推特称已经将“个人影像”加入隐私条款,因为分享这些信息可能被用来“骚扰、恐吓和揭露个人身份”。
 
"Sharing personal media, such as images or videos, can potentially violate a person's privacy, and may lead to emotional or physical harm," the company said.
推特表示:“传播个人影像,如图像或视频,可能会侵犯个人隐私,并可能对当事人造成心理或身体伤害。”
 
Before removing the image or video, Twitter said, it would require a first-person report or a report from an authorized3 representative to establish whether or not the individual had consented to it being shared.
推特表示,在删除私人图像或视频之前,需要当事人举报或授权代表的举报,以确定该个人是否同意共享该图像或视频。
 
Once Twitter established that the personal media had been shared without permission, it would then proceed to remove it from the platform, the company said.
推特表示,一旦平台确定个人影像的发布未经当事人许可,便会将其从平台上删除。
 
It added that the policy changes do not apply when there is public interest at stake, or in an emergency situation.
推特补充道,这项新政策不适用于涉及公共利益的情况或紧急情况。
 
"This policy is not applicable to media featuring public figures or individuals when media and accompanying Tweet text are shared in the public interest or add value to public discourse," the company said.
该公司表示:“如果媒体所发布的推文是为了推动公共利益或增加公共讨论价值,则推文中随附图像包括的公众人物或个人不适用于该政策。”
 
The new measures, which went into effect globally on Tuesday, were met with criticism from users arguing that the changes were too immediate4, and could result in undue5 censorship.
这项新政策11月30日在全球范围内生效后遭到了用户批评,他们认为这一改变过于急迫,可能导致过度审查。
 
The company subsequently clarified the changes in a series of tweets — adding that images and videos showing public events including mass protests and sports events would largely not violate the policy.
该公司随后在一系列推文中详细阐述了这些变化,并补充称,展示公众活动(包括大规模抗议和体育活动)的图像和视频大多不会违反该政策。
 
"Context matters. Our existing private information policy includes many exceptions in order to enable robust6 reporting on newsworthy events and conversations that are in the public interest," the company said.
该公司表示:“背景很重要。我们现有的隐私政策包括许多例外情况,以便能够对符合公共利益的有新闻价值的事件和话题进行充分报道。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harass ceNzZ     
vt.使烦恼,折磨,骚扰
参考例句:
  • Our mission is to harass the landing of the main Japaness expeditionary force.我们的任务是骚乱日本远征军主力的登陆。
  • They received the order to harass the enemy's rear.他们接到骚扰敌人后方的命令。
2 intimidate 5Rvzt     
vt.恐吓,威胁
参考例句:
  • You think you can intimidate people into doing what you want?你以为你可以威胁别人做任何事?
  • The first strike capacity is intended mainly to intimidate adversary.第一次攻击的武力主要是用来吓阻敌方的。
3 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
4 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
5 undue Vf8z6V     
adj.过分的;不适当的;未到期的
参考例句:
  • Don't treat the matter with undue haste.不要过急地处理此事。
  • It would be wise not to give undue importance to his criticisms.最好不要过分看重他的批评。
6 robust FXvx7     
adj.强壮的,强健的,粗野的,需要体力的,浓的
参考例句:
  • She is too tall and robust.她个子太高,身体太壮。
  • China wants to keep growth robust to reduce poverty and avoid job losses,AP commented.美联社评论道,中国希望保持经济强势增长,以减少贫困和失业状况。
TAG标签: personal Twitter privacy
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片