国内几家博物馆推出“考古盲盒”
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-03-26 08:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
上周末,6座三星堆祭祀坑重见天日,500多件文物破土重生,时隔35年,三星堆“上新”再次惊艳世界。
 
Among the important cultural finds are gold and bronze masks, bronze ware1, more than 100 ivory tusks2, textiles and jade3 among other artifacts.
出土的重要文物包括金面具、铜面具、铜器、100多个象牙、纺织物以及玉器等其他工艺品。
 
随着一大波珍贵文物的出土,作为考古界的“宝藏”,三星堆又火出了考古圈,引发一波考古热。而“堆外人”们不仅在网络上了解挖掘进度、出土文物,更渴望自己动手挖土,感受一下考古学家的快乐。
 
这不,为了满足网友们的好奇心,国内几家博物馆纷纷推出了“考古盲盒”,让“堆外人”化身“考古学家”!
 
拿起“考古神器”洛阳铲,层层挖土,再细细地扫去浮尘,神秘的“宝贝”慢慢呈现全貌……你也可以体验考古工作的艰辛与惊喜。
 
Archaeological blind boxes rolled out by several museums in China are trending on a major online shopping platform, with buyers saying it allowed them to "experience the joys of digging cultural relics4 as an archaeologist."
国内几家博物馆推出的考古盲盒在大型网购平台上热卖,有买家表示,考古盲盒让他们“体验了一把考古学家挖掘文物的乐趣”。
 
“考古盲盒”是一种文创产品,它把时下流行的“盲盒”概念和文物结合,把青铜器、元宝、铜佛、铜鉴、银牌等“微缩文物”藏进土中。
 
以河南博物院的盲盒为例,盲盒内的藏物设置成传说级别、传承级别和史诗级别这三个等级。运气好的人,可以挖到“十二生肖兽首印章”、“大将军虎符”、“武则天金简”、“杜岭方鼎”等“宝物”,运气差的也能挖到一抔来自文物胜地洛阳邙山的土。
 
Henan Museum integrated the blind box concept with cultural relics, and hid "miniature cultural relics" such as bronze and china in the soil.
河南博物院将文物与盲盒的概念相结合,把青铜器和瓷器等“微缩文物”藏进土里。
 
Using a Luoyang shovel5, and a brush to sweep away the dirt, by digging an archaeological blind box, you can harvest a piece of bronzeware from the Shang Dynasty (1600 BC-1046 BC) or a china bottle from the Song Dynasty (960-1279), Henan Museum's online store on Taobao explained.
河南博物院淘宝店在其说明中称,用洛阳铲和刷子扫去泥土,挖开一个考古盲盒,就可以收获一件商代(公元前1600年—公元前1046年)的青铜器或宋代(960年—1279年)的瓷瓶。
 
The idea has proved wildly popular with many young people. Most of the blind boxes are sold out as soon as they are restocked every day.
事实证明,这个创意受到许多年轻人的广泛欢迎。大部分盲盒每天一补货就售罄了。
 
Buyers who were lucky enough to place an order shared their experience of digging the blind box online.
有幸下单的买家在网上分享了他们挖盲箱的经历。
 
"Wearing gloves, I feel like an archaeologist!" said a buyer.
“手套一戴,考古学家内感觉来了!”一位买家说。
 
"You don't know how difficult archaeology6 is until you've done it yourself," a buyer said, expressing her admiration7 for archaeologists and recommending that everyone try it.
“只有当你亲自动手之后,才知道考古工作有多困难,” 一位买家表达了对考古学家的钦佩,并建议大家尝试一下。
 
看到这些神秘而有趣的考古盲盒,你心动了吗?


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ware sh9wZ     
n.(常用复数)商品,货物
参考例句:
  • The shop sells a great variety of porcelain ware.这家店铺出售品种繁多的瓷器。
  • Good ware will never want a chapman.好货不须叫卖。
2 tusks d5d7831c760a0f8d3440bcb966006e8c     
n.(象等动物的)长牙( tusk的名词复数 );獠牙;尖形物;尖头
参考例句:
  • The elephants are poached for their tusks. 为获取象牙而偷猎大象。
  • Elephant tusks, monkey tails and salt were used in some parts of Africa. 非洲的一些地区则使用象牙、猴尾和盐。 来自英语晨读30分(高一)
3 jade i3Pxo     
n.玉石;碧玉;翡翠
参考例句:
  • The statue was carved out of jade.这座塑像是玉雕的。
  • He presented us with a couple of jade lions.他送给我们一对玉狮子。
4 relics UkMzSr     
[pl.]n.遗物,遗迹,遗产;遗体,尸骸
参考例句:
  • The area is a treasure house of archaeological relics. 这个地区是古文物遗迹的宝库。
  • Xi'an is an ancient city full of treasures and saintly relics. 西安是一个有很多宝藏和神圣的遗物的古老城市。
5 shovel cELzg     
n.铁锨,铲子,一铲之量;v.铲,铲出
参考例句:
  • He was working with a pick and shovel.他在用镐和铲干活。
  • He seized a shovel and set to.他拿起一把铲就干上了。
6 archaeology 0v2zi     
n.考古学
参考例句:
  • She teaches archaeology at the university.她在大学里教考古学。
  • He displayed interest in archaeology.他对考古学有兴趣。
7 admiration afpyA     
n.钦佩,赞美,羡慕
参考例句:
  • He was lost in admiration of the beauty of the scene.他对风景之美赞不绝口。
  • We have a great admiration for the gold medalists.我们对金牌获得者极为敬佩。
TAG标签: cultural box blind
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片