美联储计划提高存款利率
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-05-22 08:02 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
The US Federal Reserve has begun discussions on how it will raise short-term interest rates.

美联储已开始就如何提高短期存款利率展开讨论。
 
The Fed has kept its target rate at 0% since 2008, when it slashed1 rates in an effort to stimulate2 the economy and combat the recession.
 
However, members cautioned during the meeting that a discussion did not signal a rate rise was imminent3(即将来临的).
 
Most observers expect a rate rise in the latter half of 2015.
 
"The committee's discussion of this topic was undertaken as part of prudent4 planning and did not imply that normalization5 would necessarily begin sometime soon," the minutes said.
 
US stock markets seemed to accept those assurances, with all three indexes rising in the wake of the release.
 
Less help
 
The Fed has been in the process of removing some of the stimulus6 efforts put in place to help support the US economy in the wake of the financial crisis and subsequent recession in 2008 and 2009.
 
This pull-back has focused on reducing the bank's monthly bond buying purchases, known as quantitative7 easing, which were undertaken in an effort to keep long-term interest rates low and encourage spending.
 
The Fed began "tapering8", or trimming, these purchases, in January (although it announced the move in December). In April, the Fed announced it had cut its purchases to $45bn a month, from a high of $85bn.
 
Fed chairwoman Janet Yellen has said that the central bank believes the US economy is growing, and that growth is set to pick up in the latter half of this year.
 
According to the minutes, Fed members felt that "recent indicators9 pointed10 to a rebound11 and suggested that the economy had returned to a trajectory12(轨道) of moderate growth".
 
Nonetheless, the members of the committee also had concerns, noting that while the unemployment rate was falling rapidly, other measures indicated that the labour market was still shaky.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 slashed 8ff3ba5a4258d9c9f9590cbbb804f2db     
v.挥砍( slash的过去式和过去分词 );鞭打;割破;削减
参考例句:
  • Someone had slashed the tyres on my car. 有人把我的汽车轮胎割破了。
  • He slashed the bark off the tree with his knife. 他用刀把树皮从树上砍下。 来自《简明英汉词典》
2 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
3 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
4 prudent M0Yzg     
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的
参考例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的旅行者从不贬低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚谨慎。
5 normalization qnCzVH     
n.(normalisation)正常化,标准化
参考例句:
  • The visit signalled the normalization of relations between the two countries.这次访问显示两国关系已经正常化。
  • He was pleased to the normalization of relationship between the police and the people.他很高兴警方和人民之间关系的正常化。
6 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
7 quantitative TCpyg     
adj.数量的,定量的
参考例句:
  • He said it was only a quantitative difference.他说这仅仅是数量上的差别。
  • We need to do some quantitative analysis of the drugs.我们对药物要进行定量分析。
8 tapering pq5wC     
adj.尖端细的
参考例句:
  • Interest in the scandal seems to be tapering off. 人们对那件丑闻的兴趣似乎越来越小了。
  • Nonproductive expenditures keep tapering down. 非生产性开支一直在下降。
9 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
10 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
11 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
12 trajectory fJ1z1     
n.弹道,轨道
参考例句:
  • It is not difficult to sketch the subsequent trajectory.很容易描绘出它们最终的轨迹。
  • The path followed by a projectile is called its trajectory.抛物体所循的路径称为它的轨道。
TAG标签: interest economy rise
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片