我国经济在三四季度将会加速增长
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-08-16 03:08 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
尽管当前我国面临着疫情冲击和外部挑战,但是专家指出,随着政府的一系列刺激政策落地生效,我国经济在三四季度将会加速增长,并在合理区间内保持稳定运行。
 
China is on track for a steady rebound1 in the third and fourth quarters as policy stimulus2 takes effect, and renewed COVID-19 outbreaks will be less disruptive to the supply chain, experts said.
专家称,随着刺激政策落地生效,中国经济在三四季度将会稳定复苏,新一轮疫情也不会对供应链产生太大破坏性影响。
 
They expect strong fiscal3 easing — notably4 in infrastructure5 spending — to shore up growth, better use of structural6 monetary7 tools and more government measures to further stimulate8 consumption, which will help boost domestic demand and build a strong national market.
专家预计强有力的财政宽松政策——尤其是在基建投资领域的宽松政策——会支撑经济增长,政府会更好地利用结构性货币政策工具和采取更多措施来进一步刺激消费,这将有助于刺激内需和营造强大的国内市场。
 
Luo Zhiheng, chief economist9 at Yuekai Securities, expected the growth to recover to 5 percent in the third and fourth quarters of the year, making a full-year V-shaped rebound.
粤开证券首席经济学家罗志恒预计三四季度能回归5%的增速,全年经济增长曲线呈现“V型”反弹。
 
To stabilize10 overall growth, Luo said it would be advisable to allocate11 some of the 2023 quota12 for local government special bonds in advance in the fourth quarter and to increase financial support for small and medium-sized enterprises, technological13 innovation and green development.
罗志恒认为,为了保持经济增长整体稳定,应在第四季度提前下达2023年地方政府的部分专项债额度,加大对中小企业、技术创新和绿色发展的财政支持。
 
For the second half of 2022, a recent meeting of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee urged efforts to keep the economy running within an appropriate range and to strive for the best possible outcome.
中共中央政治局近日召开的会议提出,2022年下半年要努力保持经济运行在合理区间,力争实现最好结果。
 
It was decided14 that major economically developed provinces should play a leading role and provinces that are able to should strive to meet the objectives set for economic and social development this year.
会议决定,经济大省要勇挑大梁,有条件的省份要力争完成经济社会发展预期目标。
 
Zhu Haibin, JPMorgan's chief China economist, said the central government made a "practical" choice to de-emphasize the preset annual GDP growth target of around 5.5 percent in the face of unexpected shocks from COVID-19 and external challenges.
摩根大通中国首席经济学家朱海斌表示,在突如其来的疫情冲击和外部挑战下,中央政府淡化5.5%左右的全年GDP增长目标是切合实际的选择。
 
Zheng Houcheng, director of the Yingda Securities Research Institute, said the five coastal15 provincial16 regions in southeast China that account for over one-third of China's economy — Fujian, Guangdong, Jiangsu and Zhejiang provinces and Shanghai — will play a key role in stabilizing17 overall growth.
英大证券研究所所长郑后成指出,经济体量占全国三分之一的东南沿海5省市——福建、广东、江苏、浙江和上海将在稳定经济整体增长方面发挥重要作用。
 
Local governments across China have recently accelerated measures to boost consumption, a major challenge to the national economy in the second half of the year, for example by encouraging car purchases and issuing consumption vouchers18.
全国各地政府最近也加快推出刺激消费的措施,比如鼓励购车和发放消费券。下半年消费市场复苏是我国经济面临的主要挑战。
 
China's southwestern Yunnan province has released a plan for boosting consumption and stabilizing growth from 2022 to 2024, requiring efforts to develop online and offline consumption and encourage digital and intelligent transformation19 of traditional trade enterprises and to build Kunming into an international consumption center.
中国云南省政府印发《云南省促消费稳增长三年行动计划(2022-2024年)》,要求努力发展线上线下消费,鼓励传统商贸企业向数字化智能化转型,把昆明打造成国际消费中心。
 
The northern port city of Tianjin is planning to unveil 20 measures to spur consumption, it said in a recently released document, with major focus on encouraging consumption of cars, housing, home appliances, and cultural tourism as well as stimulating20 new types of consumption.
天津新出台了20条提振消费措施,主要内容是鼓励汽车、住房、家电消费和文化旅游以及培育新型消费。
 
Beijing, Shanghai and Shenzhen, Guangdong province, have also unveiled a series of measures, such as holding shopping events and giving out coupons21 and subsidies22.
北京、上海、深圳和广东也出台了一系列措施,比如举办购物节、发放消费券和补贴等。
 
Ye Yindan, a researcher at the Bank of China Research Institute, said investment will also be a key growth driver.
中国银行研究院研究员叶银丹指出,投资也将是拉动经济增长的主要动力。
 
To further spur consumption in the second half, Ye said the government should expand efforts to boost residents' confidence and expectations by beefing up support for the unemployed23 and low-income groups.
叶银丹表示,为了在下半年进一步刺激消费,政府将通过加大对失业和低收入人群的扶持来努力提升居民的消费信心和期望值。
 
She proposed adopting more measures, such as encouraging more promotions24 and sales on holidays, offering subsidies to buyers of new energy vehicles and green home appliances and easing restrictions25 on the recovery in services consumption amid COVID-19 outbreaks.
她建议采取更多措施,比如鼓励节假日开展更多促销活动,向购买新能源汽车和绿色家电的消费者提供补贴,放松限制疫情期间服务消费复苏的规定。
 
Looking ahead, Ye said China's economy will likely rebound quarter by quarter as the stimulus policy gradually takes effect, and the country will keep economic performance stable within a reasonable range in the second half.
展望未来,叶银丹表示,随着刺激政策逐步生效,中国经济将会逐季度复苏,我国下半年将会在合理区间内保持经济稳定运行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
2 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
3 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
4 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
5 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
6 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
7 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
8 stimulate wuSwL     
vt.刺激,使兴奋;激励,使…振奋
参考例句:
  • Your encouragement will stimulate me to further efforts.你的鼓励会激发我进一步努力。
  • Success will stimulate the people for fresh efforts.成功能鼓舞人们去作新的努力。
9 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
10 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
11 allocate ILnys     
vt.分配,分派;把…拨给;把…划归
参考例句:
  • You must allocate the money carefully.你们必须谨慎地分配钱。
  • They will allocate fund for housing.他们将拨出经费建房。
12 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
13 technological gqiwY     
adj.技术的;工艺的
参考例句:
  • A successful company must keep up with the pace of technological change.一家成功的公司必须得跟上技术变革的步伐。
  • Today,the pace of life is increasing with technological advancements.当今, 随着科技进步,生活节奏不断增快。
14 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
15 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
16 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
17 stabilizing 37789793f41246ac9b11622dadb461ab     
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
参考例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
18 vouchers 4f649eeb2fd7ec1ef73ed951059af072     
n.凭证( voucher的名词复数 );证人;证件;收据
参考例句:
  • These vouchers are redeemable against any future purchase. 这些优惠券将来购物均可使用。
  • This time we were given free vouchers to spend the night in a nearby hotel. 这一次我们得到了在附近一家旅馆入住的免费券。 来自英语晨读30分(高二)
19 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
20 stimulating ShBz7A     
adj.有启发性的,能激发人思考的
参考例句:
  • shower gel containing plant extracts that have a stimulating effect on the skin 含有对皮肤有益的植物精华的沐浴凝胶
  • This is a drug for stimulating nerves. 这是一种兴奋剂。
21 coupons 28882724d375042a7b19db1e976cb622     
n.礼券( coupon的名词复数 );优惠券;订货单;参赛表
参考例句:
  • The company gives away free coupons for drinks or other items. 公司为饮料或其它项目发放免费赠券。 来自辞典例句
  • Do you have any coupons? 你们有优惠卡吗? 来自英汉 - 翻译样例 - 口语
22 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
23 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
24 promotions ea6aeb050f871384f25fba9c869cfe21     
促进( promotion的名词复数 ); 提升; 推广; 宣传
参考例句:
  • All services or promotions must have an appeal and wide application. 所有服务或促销工作都必须具有吸引力和广泛的适用性。
  • He promptly directed the highest promotions and decorations for General MacArthur. 他授予麦克阿瑟将军以最高的官阶和勋奖。
25 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
TAG标签: policy growth market
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片