用好政策工具箱 实现经济合理增长
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-07-01 01:00 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
面对经济运行下行压力,如何用好政策工具箱,实现经济合理增长?国家发展改革委副秘书长欧鸿6月28日表示,我国经济韧性好、潜力足、回旋余地大,完全有信心克服经济运行中的困难挑战,有能力应对可能出现的各类超预期变化,确保经济平稳健康可持续发展。接下来将落实落细已经出台的各项政策,高效统筹疫情防控和经济社会发展,统筹发展和安全。欧鸿介绍:“与此同时,为应对更为复杂困难局面,我们从解决两难多难问题出发,常态化充实完善政策储备工具箱,将根据情况适时及时出台。”
 
Pro-growth policies to speed up infrastructure1 construction, spur consumption and stabilize2 growth overall are expected to lend solidity to China's economy, and the country's GDP is likely to see positive growth in the second quarter, officials and experts said on Tuesday.
政府官员和专家6月28日表示,加快基础设施建设、刺激消费和稳定宏观增长的稳增长政策预计将稳定中国经济。
 
The National Development and Reform Commission, the country's top economic regulator, said China will roll out more policy tools in a timely manner to cope with economic challenges. The country has the confidence and capacity to ensure stable, healthy and sustainable economic development, it added.
国家发展和改革委员会表示,中国将适时出台更多政策工具,克服经济运行中的困难挑战。中国有信心和能力确保经济平稳健康可持续发展。
 
China will also accelerate the construction of infrastructure projects in areas like water conservancy, transportation, underground utility tunnels, and large wind power and photovoltaic bases in the Gobi Desert and other arid3 regions, said Ou Hong, NDRC deputy secretary-general, at a news conference on Tuesday in Beijing.
6月28日,国家发展改革委副秘书长欧鸿在北京举行的新闻发布会上表示,中国将抓紧推进一批戈壁沙漠等干旱地区的水利、交通、地下综合管廊、大型风力发电和光伏基地等基础设施项目建设。
 
Ou said the country's economic recovery gathered pace in May, with major economic indicators4 witnessing improvements, fueled by better containment5 of the COVID-19 pandemic, gradual resumption of work and production and a series of pro-growth policies.
欧鸿称,疫情得到有效管控,复工达产加快推进,稳增长政策发力显效,5月份经济呈现边际改善,主要指标均有所回升。
 
China's economy has shown strong resilience and has ample room for growth, Ou said. "We are fully6 confident of overcoming difficulties and challenges in economic operations, and have the ability to deal with all kinds of unexpected changes to ensure the stable, healthy and sustainable development of the economy."
他表示,中国经济韧性好、潜力足、回旋余地大,“我们完全有信心克服经济运行中的困难挑战,有能力应对可能出现的各类超预期变化,确保经济平稳健康可持续发展”。
 
The country will speed up efforts to implement7 a package of stimulus8 measures, like boosting the sales of big-ticket items like automobiles9 and home appliances, so as to further unleash10 consumption potential, Ou said.
欧鸿称,将加快推动一揽子刺激政策落地见效,落实促进汽车、家电等领域消费的若干政策,加快释放消费潜力。
 
Cheng Qiang, chief macroeconomic analyst11 at CITIC Securities, said the nation has attached great importance to strengthening infrastructure construction, which plays a vital role in stabilizing12 economic growth. The revved-up steps to issue special-purpose bonds by local governments are expected to support the financing of infrastructure projects.
中信证券首席宏观经济分析师程强表示,国家高度重视加强基础设施建设,这对稳定经济增长起着至关重要的作用。地方政府加快发行专项债券将支持基础设施项目融资。
 
The country's economy will continue to improve this month with the epidemic13 situation gradually easing and a package of stimulus measures taking effect, Cheng said.
程强称,随着疫情逐步缓解及一揽子刺激措施落地生效,本月中国经济将继续向好。
 
He said recovery momentum14 is expected to be extended in the second half of this year and the country is likely to see its GDP expand by around 6 percent in the third and fourth quarters.
他表示,预计今年下半年将延续经济复苏势头,第三季度和第四季度GDP增长可能在6%左右。
 
In addition, more efforts should be made to expand investment in manufacturing and high-tech15 industries, boost the transformation16 and upgrade of traditional industries and enhance the core competitiveness of the manufacturing sector17, the NDRC said.
此外,国家发展改革委表示,应扩大制造业和高技术产业投资。加大传统产业改造提升,提升制造业核心竞争力。
 
"China has witnessed significant improvements in investment structure in recent years, and there are plenty of investment opportunities in emerging technology segments like new energy and power batteries," said Liu Chunsheng, an associate professor at Central University of Finance and Economics.
中央财经大学副教授刘春生表示:“近年来,中国的投资结构有了显著改善,在新能源和动力电池等新兴技术领域存在大量投资机会。”
 
The government has introduced a series of supportive measures, especially speeding up the construction of infrastructure projects and promoting the recovery of consumption, which are of great significance in expanding domestic demand and shoring up the economy, Liu said.
刘春生称,政府在在加快基础设施建设和刺激消费方面等出台了一系列鼓励措施,这对扩大内需和支撑经济具有重要意义。
 
The country is also enlarging the scope for foreign investment with a draft version of the catalog of industries in which such investment is encouraged, and guide foreign investment in key sectors18 like manufacturing and in certain places like central and western regions as well as the northeast, said the NDRC.
国家发展改革委表示,将修订扩大《鼓励外商投资产业目录》,引导外资投向制造业等重点领域,以及中西部和东北等重点地区。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
2 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
3 arid JejyB     
adj.干旱的;(土地)贫瘠的
参考例句:
  • These trees will shield off arid winds and protect the fields.这些树能挡住旱风,保护农田。
  • There are serious problems of land degradation in some arid zones.在一些干旱地带存在严重的土地退化问题。
4 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
5 containment fZnyi     
n.阻止,遏制;容量
参考例句:
  • Your list might include such things as cost containment,quality,or customer satisfaction.你的清单上应列有诸如成本控制、产品质量、客户满意程度等内容。
  • Insularity and self-containment,it is argued,go hand in hand.他们争论说,心胸狭窄和自我封闭是并存的。
6 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
7 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
8 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
9 automobiles 760a1b7b6ea4a07c12e5f64cc766962b     
n.汽车( automobile的名词复数 )
参考例句:
  • When automobiles become popular,the use of the horse and buggy passed away. 汽车普及后,就不再使用马和马车了。 来自《简明英汉词典》
  • Automobiles speed in an endless stream along the boulevard. 宽阔的林荫道上,汽车川流不息。 来自《现代汉英综合大词典》
10 unleash bjewz     
vt.发泄,发出;解带子放开
参考例句:
  • They hope to create allies to unleash against diseases,pests,and invasive species.他们希望创造出一些新群体来对付疾病、害虫和一些有侵害性的物种。
  • Changing water levels now at times unleash a miasma of disease from exposed sewage.如今,大坝不时地改变水位,从暴露的污水释放出了疾病瘴气。
11 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
12 stabilizing 37789793f41246ac9b11622dadb461ab     
n.稳定化处理[退火]v.(使)稳定, (使)稳固( stabilize的现在分词 )
参考例句:
  • The disulfide bridges might then be viewed primarily as stabilizing components. 二硫桥可以被看作是初级的稳定因素。 来自辞典例句
  • These stabilizing design changes are usually not desirable for steady-state operation. 这些增加稳定性的设计改变通常不太符合稳态工作的要求。 来自辞典例句
13 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
14 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
15 high-tech high-tech     
adj.高科技的
参考例句:
  • The economy is in the upswing which makes high-tech services in more demand too.经济在蓬勃发展,这就使对高科技服务的需求量也在加大。
  • The quest of a cure for disease with high-tech has never ceased. 人们希望运用高科技治疗疾病的追求从未停止过。
16 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
17 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
18 sectors 218ffb34fa5fb6bc1691e90cd45ad627     
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形
参考例句:
  • Berlin was divided into four sectors after the war. 战后柏林分成了4 个区。 来自《简明英汉词典》
  • Industry and agriculture are the two important sectors of the national economy. 工业和农业是国民经济的两个重要部门。 来自《现代汉英综合大词典》
TAG标签: reform growth construction
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片