中国稳健的货币政策有利于经济的长期稳定发展
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-06-20 07:19 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
专家指出,当前全球通胀来势汹汹,中国采取的稳健的货币政策既有利于中国经济的长期稳定发展,也有助于缓解全球通胀压力。
 
China's prudent1 and responsible monetary2 policy will help tame global price pressures and further propel growth when necessary as sustained high inflation emerged as a major concern of the global economy, officials and economists4 said on Tuesday.
官员和经济学家6月14日称,当前持续的高通胀已成为全球经济的主要问题,中国负责任的稳健货币政策将有助于缓解全球物价压力,并在必要的情况下进一步推动经济增长。
 
Committed to targeted and proper supportive measures, China's central bank has refrained from super-large stimulus5 measures inflating6 domestic price levels and turbocharging demand for commodities, helping7 maintain global price stability and contributing to the long-term development of the world economy, they said.
他们指出,中国央行没有出台超大规模的刺激措施来扩大消费需求和抬高国内物价,而是坚持采取有针对性的适当的扶持措施,这有助于保持全球物价稳定,有利于世界经济的长期发展。
 
Their comments came after a growing number of institutions and economists warned of elevated global inflation as a result of supply shocks, especially because of the conflict in Ukraine and a rebound8 in global demand amid policy stimulus, sending commodity and food prices soaring.
此前,越来越多机构和全球经济学家警告称,由于供给冲击尤其是乌克兰冲突引发的全球通胀升级,再加上刺激政策造成的全球需求反弹,导致商品和食品价格飞涨。
 
In the United States, the consumer price index-the main gauge9 of inflation-rose 8.6 percent in May from a year ago, the highest increase since December 1981. Eurozone annual inflation also jumped to 8.1 percent in May, versus10 7.4 percent in April.
在美国,5月份消费者价格指数(衡量通货膨胀的主要指标)同比上涨8.6%,这是自1981年12月以来的最大涨幅。欧元区5月份的年通胀率也飙升到了8.1%,而4月份的年通胀率为7.4%。
 
David Blair, vice-president and senior economist3 at the Center for China and Globalization, said inflation has become a long-standing problem and the US economy will have to grapple with it throughout this decade.
全球化智库副主任、高级经济学家戴维·布莱尔表示,通货膨胀已经成为一个老大难问题,未来十年美国经济都必须与之作斗争。
 
Blair said the low interest rate policy in the US for years has driven up asset prices. Inflation has been made even worse by the huge scale of quantitative11 easing and government spending done under the current US administration.
布莱尔指出,美国多年来奉行的低利率政策推高了资产价格。大规模的量化宽松政策和本届美国政府的巨额支出进一步加剧了通货膨胀。
 
"The more responsible monetary policy, which China has been following, is a very good thing. Don't be tempted12 to think you can buy short-term stimulus with pumping out money because it causes all sorts of other problems that will come about in the long term," Blair said.
布莱尔表示:“更负责任的货币政策,也就是中国一直所采取的货币政策,是很好的选择。不要抱有侥幸心理,认为你可以通过加大货币发行量来获取短期刺激的效果,因为这会导致各种其他问题,时间长了这些问题还是会找你麻烦。”
 
Refraining from large-scale money printing, China has adopted a relatively13 prudent monetary policy compared with many Western economies, which "has been unique and shows a responsible attitude", said Chen Dong, head of Asia macroeconomic research at Pictet Wealth Management.
百达财富管理公司亚洲宏观经济研究主管陈东表示,中国没有大量印发货币,而是采用了相对许多西方经济体更为稳健的货币政策,这种做法既独树一帜,又彰显了负责任的态度。
 
"This policy stance is beneficial to the long-term steady development of China's economy and at least has not added fuel to global inflation," Chen said.
陈东表示,这种政策立场有益于中国经济的长期稳定发展,至少不会加剧全球通胀。
 
With global investors14 confident in long-term prospects15 of China's economy, the country attracted $87.77 billion in foreign direct investment during the January-May period, up 22.6 percent year-on-year, the Ministry16 of Commerce said on Tuesday.
中国商务部6月14日称,今年1至5月,全国实际吸收外资877.7亿美元,同比增长22.6%。这表明全球投资者对中国经济长期前景看好。
 
China has loosened monetary conditions in a moderate and targeted manner to mitigate17 COVID-19 economic losses, leaving the country's consumer price index growth at a mild 2.1 percent year-on-year in May, the same level as in April.
为了减轻疫情带来的经济损失,中国温和而有针对性地放松了货币政策,5月份国内居民消费价格指数同比小幅上涨了2.1%,和4月份涨幅持平。
 
Official data showed China's broad money supply, or M2, had grown by 11.1 percent from a year earlier as of the end of May, much slower than late 2009 when the figure surged 29.7 percent to cope with the global financial crisis.
官方数据显示,中国5月末的广义货币(M2)余额同比增长11.1%,增长速度远远低于2009年底,当时为了应对全球金融危机,广义货币余额增长了29.7%。
 
To facilitate the recovery of China's economy from the recent outbreak of COVID-19 cases, experts said they expect China to continue targeted monetary accommodation and shun18 major stimulus measures that possibly cause long-term problems including inflation.
为了帮助经济从近期暴发的疫情中恢复过来,专家指出中国应该会继续实行有针对性的宽松的货币政策,避免可能导致通货膨胀等长期问题的大规模刺激措施。
 
Tommy Wu, lead economist at Oxford19 Economics, said he expects the People's Bank of China, the country's central bank, to lean toward targeted monetary easing to support small and medium-sized enterprises, manufacturers, infrastructure20 financing and healthy development of the real estate sector21.
牛津经济研究院的首席经济学家胡东安表示,他认为中国人民银行会倾向于采取有针对性的宽松货币政策来支持中小企业、制造商、基础设施建设融资和房地产业的健康发展。
 
As the easing measures will continue to be targeted, they are unlikely to fuel inflation, Wu said, adding that ensuring energy and food supplies remain key to price stability.
胡东安指出,因为宽松政策仍将具有针对性,所以不太可能引发通货膨胀,他还表示,确保能源和食品供应对价格稳定依然很关键。
 
Pan Gongsheng, vice-governor of the PBOC, said earlier this month that the central bank will step up monetary support to stabilize22 economic growth while keeping price levels stable and facilitating long-term sustainable economic development.
中国人民银行副行长潘功胜本月早些时候表示,央行将会加大货币支持力度,稳定经济增长的同时保持物价稳定,有利于经济长期可持续发展。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 prudent M0Yzg     
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的
参考例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的旅行者从不贬低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚谨慎。
2 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
3 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
4 economists 2ba0a36f92d9c37ef31cc751bca1a748     
n.经济学家,经济专家( economist的名词复数 )
参考例句:
  • The sudden rise in share prices has confounded economists. 股价的突然上涨使经济学家大惑不解。
  • Foreign bankers and economists cautiously welcomed the minister's initiative. 外国银行家和经济学家对部长的倡议反应谨慎。 来自《简明英汉词典》
5 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
6 inflating 3f6eb282f31a24980303279b69118db8     
v.使充气(于轮胎、气球等)( inflate的现在分词 );(使)膨胀;(使)通货膨胀;物价上涨
参考例句:
  • I felt myself inflating slowly with rage, like a tyre. 我感到自己体内的怒气正慢慢膨胀,像一只轮胎那样。 来自互联网
  • Many are already overheating, with prices rising and asset bubbles inflating. 随着物价日益上涨、资产泡沫膨胀,很多新兴国家经济已经过热。 来自互联网
7 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
8 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
9 gauge 2gMxz     
v.精确计量;估计;n.标准度量;计量器
参考例句:
  • Can you gauge what her reaction is likely to be?你能揣测她的反应可能是什么吗?
  • It's difficult to gauge one's character.要判断一个人的品格是很困难的。
10 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
11 quantitative TCpyg     
adj.数量的,定量的
参考例句:
  • He said it was only a quantitative difference.他说这仅仅是数量上的差别。
  • We need to do some quantitative analysis of the drugs.我们对药物要进行定量分析。
12 tempted b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6     
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
参考例句:
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
13 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
14 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
15 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
16 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
17 mitigate EjRyf     
vt.(使)减轻,(使)缓和
参考例句:
  • The government is trying to mitigate the effects of inflation.政府正试图缓和通货膨胀的影响。
  • Governments should endeavour to mitigate distress.政府应努力缓解贫困问题。
18 shun 6EIzc     
vt.避开,回避,避免
参考例句:
  • Materialists face truth,whereas idealists shun it.唯物主义者面向真理,唯心主义者则逃避真理。
  • This extremist organization has shunned conventional politics.这个极端主义组织有意避开了传统政治。
19 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
20 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
21 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
22 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
TAG标签: policy growth bank
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片