《真爱挑日子》四
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2013-03-12 06:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
片段对白
 
Emma: Do you know I've never been abroad?
 
Dexter: What? Don't be ridiculous.
 
Emma: It's true. Fortnight in a caravan1 in Whitby drinking Cup-a-Soup with Dad and trying not to kill Mum. I can't believe I'm actually here with you.
 
Dexter: Why?
 
Emma: Hmm?
 
Dexter: Why?
 
Emma: When we were at university, before we spoke2 even, I had a crush on you. Yeah Ridiculous, I know. But when we almost did it that night, I couldn't believe it. I wrote poems and everything. What have you got to say to that?
 
Dexter: Well, I already knew.
 
Emma: What do you mean, you knew?
 
Dexter: Well, I sort of guessed. All those epic3 letters and compilation4 tapes. So, go on then. What happened?
 
Emma: Mmm. I got to know you. You cured me of you.
 
Dexter: I'd still like to read those poems. What rhymes with Dexter?
 
Emma: Prick5. It's a half-rhyme. Too much wine. We should go.
 
Dexter: No, no, no. Not yet. Not yet. Listen, let's go for a walk. So this is it.
 
Emma: It's lovely. Hello? What's going on here?
 
Dexter: Well, I thought we'd go for a quick swim. Sober us up.
 
Emma: Ah, I get it. I get it. I've walked right into it, haven't I? You get a girl drunk and lead her to a large body of water.
 
Dexter: Oh, come on, Em. Be spontaneous. Be reckless. Live for the moment! Come on, Em. Get in!
 
Emma: No!
 
Dexter: You're such a prude. Why are you such a prude? Look, come on!
 
Emma: You could at least leave your underpants on. Rule number three, remember?
 
Dexter: Come on.
 
(Emma jumps into the water)
 
Emma: So this is skinny-dipping? What am I meant to do? Sort of lark6 about? Splash you or something? That's a very serious face. You're not having a wee, are you?
 
Dexter: No. No, I just wanted to say that I felt the same. After our near-miss. I mean, I didn't write poems or anything. I'm not insane. But, you know, I thought about you. I think about you. You and me.
 
Emma: Really? Really? Okay, well... Dex...
 
Dexter: The problem is I fancy pretty much everyone.
 
Emma: Oh. I see.
 
Dexter: I mean anyone. Really, I mean, it's like I've just got out of prison, all the time. It's a real problem.
 
Emma: I can imagine.
 
Dexter: Yeah, and this thing with Ingrid, it's a sex thing. It's just sex, sex, sex, sex, sex.
 
Emma: The point's been made, Dex.
 
Dexter: But me and you, it would be different. I think we'd want different things, and I don't think I'm ready, you know. If you wanted to, you know, have a bit of fun, holiday fling, no obligations. Oh, God. I'll take that as a no then, shall I?
 
Emma: I think so. I think our moment's passed.
 
Dexter: Come on, I'm not expressing myself clearly.
 
Emma: No, no, you are, Dex. That's the problem. You're worried I might care.
 
Dexter: Hey! Hey, Come back here! Come back, you little... Hey! Thieves! Come back. Come back here. Wait! They've stolen my clothes! You little... Will someone call the police? Wait! Come back! Could you please stop laughing and do something to help? Armani, that suit was. The little frogs even took my underpants.
 
Emma: Armani?
 
Dexter: No, Calvin Klein.
 
Emma: Oh, Dex, I'm so sorry.
 
Dexter: Little French bastards8!
 
Emma: They took your plimsolls, too.
 
Dexter: They're not plimsolls. I've never worn plimsolls in my life. They were penny loafers, and I bloody9 loved them! What? It's not funny. I'm a victim of crime here.
 
Emma: Dex?
 
Dexter: What?
 
Emma: Your Calvin Klein underpants. I'll find them. I swear to you, I shall track them down.
 
Dexter: Go to sleep. I wonder how many rules we broke.
 
Emma: All of them. Except Scrabble.
 
Dexter: Tomorrow, maybe.
 
妙语佳句 活学活用
 
1. caravan: (可用牲口或汽车拖曳的)活动房屋。
 
2. had a crush on you: 曾经迷恋过你。
 
3. sort of: 有几分,有那么点儿。请看例句:I sort of thought you might say that.(我多少料到你也许会那么说。)
 
4. You cured me of you: 你治愈了我对你的迷恋。
 
5. spontaneous: (冲动等)自发的,非出于强制的;(举止等)自然的,非勉强的,天真率直的。例如:a spontaneous offer of help(自动提出的帮助)。
 
6. reckless: 不计后果的。请看例句:Some of these young motorcyclists are very reckless.(有些年轻的摩托车骑士很鲁莽。)
 
7. prude: 老古板;(言行、服饰等)拘守礼仪的人,过分拘谨的人;(尤指在性问题上)故作正经的人。
 
8. lark about: 嬉耍。请看例句:The boys are larking10 about behind the house.(男孩们在屋子后面嬉耍。)
 
9. fling: 一时的放纵。请看例句:Ted had a fling during the summer vacation.(泰德在暑假里纵情玩乐了一番。)
 
10. plimsoll: 橡胶底帆布鞋。
 
11. penny loafers: 硬币乐福鞋。由制鞋商G.H.Bass于1934年首创,它的特点是鞋面上有一条横跨的皮带,中间有菱形的镂空。50年代,美国的预科生别出心裁开始在菱形镂空处塞上一枚硬币,大肆流行,为其赢得了“硬币乐福鞋”的名称。今天不少学生、学术界人士和律师仍保留了塞硬币的习俗。
 
12. bloody: 很,非常。例如:It's bloody wonderful!(棒极了!)
 
13. track down: 追捕到,查出。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 caravan OrVzu     
n.大蓬车;活动房屋
参考例句:
  • The community adviser gave us a caravan to live in.社区顾问给了我们一间活动住房栖身。
  • Geoff connected the caravan to the car.杰弗把旅行用的住屋拖车挂在汽车上。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 epic ui5zz     
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
参考例句:
  • I gave up my epic and wrote this little tale instead.我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
  • They held a banquet of epic proportions.他们举行了盛大的宴会。
4 compilation kptzy     
n.编译,编辑
参考例句:
  • One of the first steps taken was the compilation of a report.首先采取的步骤之一是写一份报告。
  • The compilation of such diagrams,is of lasting value for astronomy.绘制这样的图对天文学有永恒的价值。
5 prick QQyxb     
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛
参考例句:
  • He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail.当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
  • He burst the balloon with a prick of the pin.他用针一戳,气球就爆了。
6 lark r9Fza     
n.云雀,百灵鸟;n.嬉戏,玩笑;vi.嬉戏
参考例句:
  • He thinks it cruel to confine a lark in a cage.他认为把云雀关在笼子里太残忍了。
  • She lived in the village with her grandparents as cheerful as a lark.她同祖父母一起住在乡间非常快活。
7 ted 9gazhs     
vt.翻晒,撒,撒开
参考例句:
  • The invaders gut ted the village.侵略者把村中财物洗劫一空。
  • She often teds the corn when it's sunny.天好的时候她就翻晒玉米。
8 bastards 19876fc50e51ba427418f884ba64c288     
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
参考例句:
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
9 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
10 larking 0eeff3babcdef927cc59a862bb65be38     
v.百灵科鸟(尤指云雀)( lark的现在分词 );一大早就起床;鸡鸣即起;(因太费力而不想干时说)算了
参考例句:
  • Stop larking about and get on with your work. 不要只贪玩,去做你的工作。 来自辞典例句
  • The boys are larking about behind the house. 男孩们在屋子后面嬉耍。 来自辞典例句
TAG标签: life sex different
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片