《咔嚓》:恼人的万能遥控器 Click
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-09-01 03:14 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
一则温馨警世的成人童话,一部能让你笑出眼泪的科幻电影。迈克本来要去修控制家里电器的遥控器,结果歪打正着地买回了一个能为所欲为地调节生活速度的宝贝。是福还是祸?至少开始的时候,迈克还可以用它躲过与妻子的争吵,可是,慢慢地,迈克还是想回到原来,真实地感受生命中的每一分钟,无论好坏、无论美丑……

《咔嚓》Click电影剧照Click (2006)

Michael Newman is married to the beautiful Donna and they have two terrific kids, Ben and Samantha. But he doesn't get to see them much because he's putting in long, hard hours at his architectural firm in the elusive1 hope that his ungrateful boss will one day recognize his invaluable2 contribution and make him a partner.

电影Click剧照:Morty向Michael推销他的万能遥控器After staying up all night to work, a tired Michael becomes frustrated3 because he can't even figure out which of his remotes will turn on the TV. Michael sets out to find the perfect device to operate all his electronic equipment and stumbles into the back room of a Bed, Bath & Beyond, where an eccentric employee, Morty, gives him an experimental one-of-a-kind souped-up gadget4 guaranteed to change his life.

Soon Michael is master of his domain5, turning on every appliance with the click of a button. But the device has more startling functions. It can somehow muffle6 the barking of Sundance, the family dog--and even more astoundingly, fast forward through an annoying quarrel with his wife.

电影Click剧照Michael is fascinated by his new toy and a little freaked out as well. He decides to pay another visit to Morty, the guy who sold him the mysterious device. Morty tells Michael he gave him exactly what he asked for--a universal remote that lets him control his universe. Right before Michael's astonished eyes, Morty demonstrates the device's mind-boggling advanced features, including a function that lets Michael travel back and forth7 through his life at different speeds.
 
Michael quickly becomes addicted8 to this new rush of power, which literally9 allows him to have his cake and eat it too. But before he knows it, the remote is programming him, rather than the other way around. And try as he might, a panicked Michael can't stop the device from deciding which events of his life he'll experience and which one's he'll miss.

Only then does he begin to truly appreciate and embrace his life--the good, the bad and the ugly.

重点词汇

 remote  n. 家电遥控器  stumble into  v. 无意中走进
 elusive  a. 难捉摸的  stay up  v. 不睡觉
 appliance  n. 用具,器具  set out  v. 出发,开始
 eccentric  a. 行为古怪的  gadget  n. 小器具,小玩意
 startle  v. 使震惊  muffle  v. 包,蒙住,消声
 bark  v. (犬)吠  astounding  a. 令人惊骇的
 fast forward  v. 快进  addict to  v. 耽溺于……,对……上瘾



点击收听单词发音收听单词发音  

1 elusive d8vyH     
adj.难以表达(捉摸)的;令人困惑的;逃避的
参考例句:
  • Try to catch the elusive charm of the original in translation.翻译时设法把握住原文中难以捉摸的风韵。
  • Interpol have searched all the corners of the earth for the elusive hijackers.国际刑警组织已在世界各地搜查在逃的飞机劫持者。
2 invaluable s4qxe     
adj.无价的,非常宝贵的,极为贵重的
参考例句:
  • A computer would have been invaluable for this job.一台计算机对这个工作的作用会是无法估计的。
  • This information was invaluable to him.这个消息对他来说是非常宝贵的。
3 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
4 gadget Hffz0     
n.小巧的机械,精巧的装置,小玩意儿
参考例句:
  • This gadget isn't much good.这小机械没什么用处。
  • She has invented a nifty little gadget for undoing stubborn nuts and bolts.她发明了一种灵巧的小工具用来松开紧固的螺母和螺栓。
5 domain ys8xC     
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围
参考例句:
  • This information should be in the public domain.这一消息应该为公众所知。
  • This question comes into the domain of philosophy.这一问题属于哲学范畴。
6 muffle gFjxn     
v.围裹;抑制;发低沉的声音
参考例句:
  • Mother made an effort to muffle her emotions.母亲努力控制自己的感情。
  • I put my hand over my mouth to muffle my words,so only my friend could hear. 我把手挡在嘴上,遮住声音,仅让我的朋友听到。
7 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
8 addicted dzizmY     
adj.沉溺于....的,对...上瘾的
参考例句:
  • He was addicted to heroin at the age of 17.他17岁的时候对海洛因上了瘾。
  • She's become addicted to love stories.她迷上了爱情小说。
9 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片