《冰雪奇缘》第22章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-01-30 04:03 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Though Anna could barely move, she lifted her head to see Kristoff coming toward her. But nearby, in the other direction, she suddenly caught sight of something else — something she could hardly believe. Was that her sister? Could Elsa also be out on the ice? Anna tried to focus.
 
Then she realized that Hans was standing1 over Elsa, who knelt on the ice, her face buried in her hands. Horrified2, Anna watched as Hans drew his sword and raised it over her sister's head. He was taking his time, almost smiling with anticipation3 .
 
Anna knew that kissing Kristoff was her last hope for survival, but she couldn't bear to see Elsa in danger. With great difficulty, she turned away from Kristoff and moved toward her sister.
 
"Elsa!" she cried. With a final surge of energy, Anna lunged, using every remaining ounce of her strength. She threw herself in front of Elsa to block Hans's blow. "NO!" she shouted.
 
In that instant, Anna's entire body froze, turning into solid ice. Hans's sword came down at full strength on her body. The sword shattered ! Hans reacted in angry astonishment4 as jagged pieces of steel fell into the snow.
 
At the sound of the sword, Elsa turned... and saw Anna's frozen body, one arm raised to shield her sister.
 
"Anna!" Elsa cried. She jumped up and threw her arms around her unseeing sister. "Oh, Anna," she said, weeping. "No, please, no!" Elsa sobbed5, hugging the frozen figure.
 
Behind her, Hans was fuming6. He quickly picked up his broken sword and started to swing it at Elsa, but Kristoff ran at him just in time. He hit Hans right on the jaw7 and knocked him down. There would be no second blows for Hans.
 
Olaf ventured forward, looking up at the sisters. He was shocked to see Anna so still, without movement or life. "Anna?" he asked sadly. He stepped back as Elsa hugged her sister and cried.
 
Kristoff, Sven, and Olaf all bowed their heads.
 
So did the dignitaries and citizens of Arendelle, watching from the shore. A somber8 silence fell over the kingdom.
 
Suddenly, as Elsa hugged her sister, drops of water began to form at the tips of Anna's fingers. Then her arm began to bend. Anna was beginning to thaw9!
 
"Anna!" Elsa exclaimed.
 
"Elsa... ," Anna murmured. She opened her eyes and smiled lovingly at her sister. Elsa laughed with joy.
 
"You sacrificed yourself for me?" Elsa asked in wonder.
 
Still weak, Anna replied simply, "I love you."
 
Olaf gasped10. "An act of true love will thaw a frozen heart," he said. Anna's sacrifice had saved her own life!
 
Elsa found herself turning Olaf's words over in her mind as she slowly realized their full meaning. "Love will thaw... Love. Of course!" she said. She hugged Anna again and laughed.
 
"Of course what?" Olaf asked. Elsa took a step back and raised her hands above her head, and the snow drifted back up to the sky! Next, the ground began to shake and move. The ice and snow began to melt. The fjord waters thawed11 and a boat rose, lifting Elsa and the others onto its deck. Soon all the boats in the fjord were returned to their upright positions. Elsa waved her arms one more time and revealed a sunny sky! The warmth of a summer's day spread across the kingdom in one joyous12 moment.
 
All of Arendelle cheered!
 
"Hands down, this is the best day of my life!" Olaf exclaimed. But the snowman was again starting to melt. "And," he added, "quite possibly the last."
 
Elsa looked over at the dripping, sagging13 snowman. "Oh, Olaf," she said kindly14. "Hang on, little guy." She waved a hand over Olaf and surrounded him with a swirl15 of cold air. Olaf quickly refroze and looked like himself again. Best of all, he now had a permanent little snow cloud above his head, to keep him from melting ever again.
 
"Ha!" he exclaimed. "How are we doing this?" Hans climbed to his feet, still dazed from Kristoff's punch, and turned to Anna. "B-but she froze your heart," he stammered16. He thought Anna had frozen to death back in the library.
 
"The only frozen heart around here is yours," Anna replied fiercely. Then, with all her might, she punched him in the face. Hans fell backward into the water.
 
Anna grinned. She was feeling warmer already. She caught sight of Kristoff and grinned. Then she hugged Elsa again. The sisters held each other tight. Neither one wanted to let go.
 
尽管安娜几乎动不了了,她还是竭力抬起头来,看见克斯托夫正向她奔来。但就在附近,在另一边,她突然看到了什么——她觉得难以置信的场景。那是她的姐姐吗?艾莎也在冰上?安娜尽力集中注意看清眼前的景象。
 
这时她才发现汉斯站在艾莎边上,艾莎跪在冰面上,双手捂着脸。安娜心头一惊,她看到汉斯拔出剑,举过她姐姐的头部。汉斯显得从容不迫,脸上还露出得意的笑容,仿佛一切尽在掌握之中。
 
安娜知道亲吻克斯托夫是她活下来最后的希望,但她不能眼睁睁看着艾莎处于危险中。她用尽最后的力气,回头看了一眼克斯托夫,然后向姐姐那边挪去。
 
“艾莎!”安娜喊道。她用尽了最后一点力气,冲到了艾莎身前,挡住了汉斯的剑。“不!”她大喊。
 
一瞬间,安娜全身被冻住了,化成了一座坚硬的冰雕。汉斯的剑重重地砍在了安娜的身上。他的剑碎成了几段!汉斯又怒又惊,眼看着钢铁碎片掉落在了雪地上。
 
听到剑碎裂的声音,艾莎回过头来,却看到安娜被冻住的身体,一只手臂高高抬起挡住了剑,用身体保护了自己。
 
“安娜!”艾莎大叫着。她立刻站了起来,用手臂抱住了已经看不见她的安娜。“天哪,安娜,不……!”艾莎抱着化作冰雕的安娜,泣不成声。
 
汉斯在她身后怒火中烧,很快拿起破碎的剑,向艾莎挥去。但克斯托夫及时冲到了他面前,一拳打中他的下巴,将汉斯打倒在地。无力还手。
 
雪宝试着走上前,抬头看着姐妹俩。他瞪大眼睛看着安娜一动不动,没有了生命的迹象。“安娜?”他悲伤地呼唤她。艾莎抱着妹妹绝望地哭了,他退到了一边。
 
克斯托夫、斯特和雪宝都低下了头。
 
岸边旁观的贵族和艾伦戴尔的人民也都低下了头,静谧的悲伤笼罩着整个王国。
 
突然,就在艾莎抱着妹妹的时候,一颗颗水珠从安娜的指尖滑落了下来。接着她的手臂开始弯曲,安娜开始融化了!
 
“安娜!”艾莎激动地喊着。
 
“艾莎……”安娜低声说。她睁开了眼睛,对姐姐露出了温暖的笑容。艾莎开心地笑了。
 
“你为了救我,牺牲了你自己?”艾莎不解地问。
 
安娜还很虚弱,简单地回答了一句:“因为我爱你。”
 
雪宝激动地说:“出自真爱的行动,可以融化冰冻的心。”安娜的牺牲挽救了自己的生命!
 
艾莎在脑海里重复着雪宝的话,慢慢意识到了其真正的意义。“爱可以融化……是爱啊,我怎么没想到!”她再次拥抱了安娜,开心地笑了。
 
“是什么?”雪宝问。艾莎后退了一步,扬起手,冰雪重新飘回到了天空里!然后,大地开始震动,冰雪开始融化。峡湾里的冰块融化了,一艘船冒了出来,艾莎和其他人正好就在甲板上。很快峡湾里的所有船都解冻了,回到了它们正常的位置。艾莎再一挥手,瞬间晴空万里!夏日的温暖包围了整个王国,夏天回来了。
 
整个艾伦戴尔都欢呼雀跃!
 
“这绝对是我一生中最美好的一天!”雪宝欢呼道。但是雪宝也开始融化了。“而且,”他补充道,“很有可能也是最后一天。”
 
艾莎看着正在滴水融化的雪宝。“哦,雪宝,”她温柔地说,“小家伙,坚持住。”她在雪宝头上挥了挥手,一小团冷空气笼罩在他上方。雪宝立刻又冻住了,恢复了原来的样子。更好的是,这下他头上一直都会有一朵小雪云,他再也不会融化了。
 
“啊!”汉斯喊道,“我们怎么在这里?”他爬了起来,被克斯托夫那拳打得还有些晕头转向。他走到安娜面前。“她,她不是用冰雪冻住了你的心脏吗?”汉斯结结巴巴地问,他以为安娜已经在图书馆里冻死了。
 
“这儿唯一内心冰冷的人就是你。”安娜愤怒地说。她用尽力气,一拳打在汉斯的脸上,汉斯一头栽进了水里。
 
安娜满脸笑容。她已经感觉温暖多了,和克斯托夫看着彼此,笑了。她又深情地拥抱住艾莎,姐妹俩紧紧地抱在一起,不愿分离。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 horrified 8rUzZU     
a.(表现出)恐惧的
参考例句:
  • The whole country was horrified by the killings. 全国都对这些凶杀案感到大为震惊。
  • We were horrified at the conditions prevailing in local prisons. 地方监狱的普遍状况让我们震惊。
3 anticipation iMTyh     
n.预期,预料,期望
参考例句:
  • We waited at the station in anticipation of her arrival.我们在车站等着,期待她的到来。
  • The animals grew restless as if in anticipation of an earthquake.各种动物都变得焦躁不安,像是感到了地震即将发生。
4 astonishment VvjzR     
n.惊奇,惊异
参考例句:
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
5 sobbed 4a153e2bbe39eef90bf6a4beb2dba759     
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
参考例句:
  • She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
  • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
6 fuming 742478903447fcd48a40e62f9540a430     
愤怒( fume的现在分词 ); 大怒; 发怒; 冒烟
参考例句:
  • She sat in the car, silently fuming at the traffic jam. 她坐在汽车里,心中对交通堵塞感到十分恼火。
  • I was fuming at their inefficiency. 我正因为他们效率低而发火。
7 jaw 5xgy9     
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
参考例句:
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
8 somber dFmz7     
adj.昏暗的,阴天的,阴森的,忧郁的
参考例句:
  • He had a somber expression on his face.他面容忧郁。
  • His coat was a somber brown.他的衣服是暗棕色的。
9 thaw fUYz5     
v.(使)融化,(使)变得友善;n.融化,缓和
参考例句:
  • The snow is beginning to thaw.雪已开始融化。
  • The spring thaw caused heavy flooding.春天解冻引起了洪水泛滥。
10 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
11 thawed fbd380b792ac01e07423c2dd9206dd21     
解冻
参考例句:
  • The little girl's smile thawed the angry old man. 小姑娘的微笑使发怒的老头缓和下来。 来自《简明英汉词典》
  • He thawed after sitting at a fire for a while. 在火堆旁坐了一会儿,他觉得暖和起来了。 来自《简明英汉词典》
12 joyous d3sxB     
adj.充满快乐的;令人高兴的
参考例句:
  • The lively dance heightened the joyous atmosphere of the scene.轻快的舞蹈给这场戏渲染了欢乐气氛。
  • They conveyed the joyous news to us soon.他们把这一佳音很快地传递给我们。
13 sagging 2cd7acc35feffadbb3241d569f4364b2     
下垂[沉,陷],松垂,垂度
参考例句:
  • The morale of the enemy troops is continuously sagging. 敌军的士气不断低落。
  • We are sagging south. 我们的船正离开航线向南漂流。
14 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
15 swirl cgcyu     
v.(使)打漩,(使)涡卷;n.漩涡,螺旋形
参考例句:
  • The car raced roughly along in a swirl of pink dust.汽车在一股粉红色尘土的漩涡中颠簸着快速前进。
  • You could lie up there,watching the flakes swirl past.你可以躺在那儿,看着雪花飘飘。
16 stammered 76088bc9384c91d5745fd550a9d81721     
v.结巴地说出( stammer的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He stammered most when he was nervous. 他一紧张往往口吃。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Barsad leaned back in his chair, and stammered, \"What do you mean?\" 巴萨往椅背上一靠,结结巴巴地说,“你是什么意思?” 来自英汉文学 - 双城记
TAG标签: energy hands sight
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片