《爱丽丝梦游仙境-2》第13章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-12-21 08:06 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Further in the past, a young Queen Elsmere was elbow-deep in flour as she rolled dough1 in the Witzend Castle kitchen. At the table behind her, her six-year-old daughters squabbled as they tugged2 back and forth3 on an almost empty plate of tarts4
"You're eating all the tarts!" Mirana complained. 
"You can have the crusts," Iracebeth said, licking berry juice off her fingers. 
Huffing in annoyance7, Queen Elsmere spun8 toward them. "If you can't get along, there will be no more tarts for either of you," she declared. "Now out of my kitchen. Scat!" She shooed them away with her rolling pin. 
With one last longing9 look over her shoulder, Mirana followed her sister out of the room. 
Then she paused, watching Iracebeth trudge10 away in the other direction. Her sister was most likely going off to play with her ant farm. Mirana waited until she was out of sight. 
Cautiously, Mirana turned around, poking11 her head through the doorway12 they had just exited to scan the kitchen.When Queen Elsmere turned her back to the door to wash some carrots at the sink, the princess seized her chance. She darted13 across the stone floor, snatched the tarts, then whirled back through the doorway as her mother spun around. 
Queen Elsmere shook her head as she spotted14 the empty plate. "I told them ..." she muttered. 
With light steps, Mirana dashed up the spiral staircase to the tower bedroom she shared with Iracebeth, shoving the tarts into her mouth as she went. Ducking into the circular room (her half decorated in white, Iracebeth's half decorated in red), she gobbled up the last tart5, its tangy sweetness filling her mouth. She sighed happily. 
Footsteps sounded in the hall and Mirana looked around in a panic. Burying a twinge of guilt15, Mirana quickly swept the crusts onto the floor and under the bed on Iracebeth's side. As the door creaked open, Mirana straightened, her hands clenched16 behind her back. 
Iracebeth walked in, carefully balancing a jar of ants. She stopped and peered at her sister suspiciously. Mirana was standing17 on Iracebeth's side of the room and had a shifty look on her face. 
"What are you doing?" Iracebeth asked. 
"Nothing," Mirana said. Sliding past her sister, she raced out the door. 
Iracebeth shrugged18 and continued into the room. When she got to her side, she flicked19 open the ant farm on her nightstand and slowly poured the ants in. 
As she bent20 to watch the ants settle in, she noticed a speck21 on the floor by her bed. She peered closer. Was that a tart crumb22
The door creaked open and her mother strode in, Mirana in tow. 
"What did I tell you?" Queen Elsmere's voice was sharp as she faced her daughters. "No more tarts!" 
"I didn't eat any tarts!" Iracebeth protested. 
Elsmere's gaze landed on the floor. "Why are these crusts under your bed?" she asked. 
Iracebeth's eyes widened as she pieced the truth together ... Her chest aching at the betrayal, she pointed23 at her sister. "She put them there!" 
Elsmere turned to face Mirana. "Did you, Mirana?" 
Mirana's face was pale and she shrank back from them. 
"You did! Tell her," Iracebeth insisted. 
"Tell the truth, Mirana," Elsmere said. "Did you eat the tarts and put the crusts there?" 
Mirana's lips trembled. She couldn't bear it when her mother was mad at her. "No," she said. Her voice was small and wavered slightly, but then she looked up at the queen, her face sweet and innocent. 
Iracebeth's jaw24 dropped. "But you did! You're lying," she cried. 
Elsmere had heard enough. "The tarts are under your bed," she said to Iracebeth. "Don't blame your sister. She's innocent." 
"No! It's not fair!" Iracebeth stamped her foot. Elsmere reached for her daughter's arm, but Iracebeth dodged25 away and fled down the hall, sobbing26
Gong! In the town square, Alice stopped at the sound. Snowflakes landed on her eyelashes as she stared up at the clock tower. 
"The stroke of six!" Alice exclaimed. She looked around frantically27, hoping to spot Iracebeth. 
There! A young girl of maybe six or seven years old hurtled down the street, tears streaming from her eyes. Her head was unremarkable, perfectly28 normal in size, but Alice recognized Iracebeth's heart-shaped face and pouty29 lips. She had been normal once upon a time. 
Gong! 
"The clock! She'll bump her head," Alice cried. She had to stop it! 
Gong! 
Swerving30 too sharply, Iracebeth slipped on the snowy cobblestones and flew toward her father's statue at the center of the square. 
"No, no, no!" Alice cried. 
Gong! Iracebeth slammed into the base of the statue. Several white rosebushes around the statue, which were already bent under the snow, rained petals31 on the princess. 
With a pitiful whimper, Iracebeth sat up slowly, her hands alternately cradling her head and swatting away roses. 
"My head!" she wailed32. "Oh, my head, my head! Stupid roses!" 
"Is your head all right, miss?" a frog man asked. 
"Careful, it's swelling33 up!" A fish gentleman gasped35
Alice stepped back under an awning36. There was nothing she could do. She'd failed ... again. Iracebeth's skull37 puffed38 out and tears poured down her face. King Oleron and Queen Elsmere ran into the square and immediately knelt at their daughter's side. Princess Mirana followed them, her eyes wide. 
King Oleron lift little Iracebeth into his arms. Walking beside them back to the castle, Queen Elsmere held Iracebeth's hand and murmured reassurances39. Mirana trailed after them, guilt written across her face. 
"You cannot change the past," Alice whispered sadly. As she turned away, she noticed the window of Hightopp's hat shop glowing. 
Inside, she could see Zanik bending down. He stood back up, a crumpled40 blue paper hat in his hands. Smoothing the paper out, he ran his fingers along the feather, a smile on his face. Then he tucked the hat into his breast pocket, right above his heart. 
Alice froze, remembering the rest of Time's reprimand: Although, I daresay, you might learn something from it .... 
"He kept it," Alice gasped. 
Memories whirled through her head. 
Time's room of Underlandians Deceased—Higgens, Highbottom, Highview ... There were no Hightopps on file! 
A furious Iracebeth threatening vengeance41 on Zanik at her failed coronation. 
A hopeful young Hatter holding up a paper hat to his father. 
Zanik's secret stash42 of green-and-white candy—the very same candy Hatter would get from his favorite tree. 
And finally, the blue paper hat hidden inside the trunk of the same tree, the ground outside charred43 but the paper hat untouched. 
"They're alive. They're alive!" Alice cried happily. Zanik must have hidden the paper hat he'd kept for all those years in the tree to give his son a sign that they were alive! Hatter was right! She twirled with joy. 
"Oof!" Alice smacked44 into Time. Latchingon to her with a claw-like grip, he hauled her into the nearest shop, which happened to be a clockmaker's. 
The place was dark and abandoned but for the hundreds of chiming clocks hanging on the walls and resting on shelves. In the light streaming in through the window, Alice could see deep crags in Time's face. He looked like he'd aged45 twenty years since she'd last seen him. 
"You have no idea how reckless you have been! The dangers you have courted!" Time shook her arm as he spoke46. "If I hadn't caught you—" 
His eyes bulged47 slightly and he paused to gasp34 for breath. Letting go of her, he clutched at his chest. 
As Alice watched, he pulled open his vest and stared in alarm at the spreading rust6 on his heart clock. 
"I need that Chronosphere—now!" Time cried. His voice was thin and shaky as he advanced on Alice. 
"Let me go," Alice pleaded. She finally had the pieces she needed to save her friend's family. "The Hightopps! I know where they are. I'm going to rescue the Hightopps!" 
"You'll rescue no one," Time wheezed48. "There is nowhere you can go that I won't find you." 
Backing away, Alice bumped into a cabinet and slid sideways, glancing behind her as she went. There, on the wall above a fireplace, hung a large antique mirror. The glass seemed opaque49, its center turning into wisps of mist. 
"Actually," Alice said as Time reached for the Chronosphere, "I can." Confidently, she stepped backward into the mirror. 
Time lunged forward, but his fingers grasped nothing but air as Alice disappeared into the mist. Feeling a jolt50, Alice could see the outline of the Ascots' parlor51 room. Then bam. She thumped52 her head against something terribly hard, and everything went black.
 
时光向前回溯。年轻的埃尔斯米尔皇后正在奥特兰城堡的厨房里揉面团,身上沾满了面粉。在她身后的桌旁,她两个六岁的女儿正在为一盘见底的馅饼争吵着,推来搡去。 
“你把馅饼都吃完了!”莫安娜抱怨道。 
“你可以吃饼皮儿呀。”伊拉贝斯说着,舔了舔手指上的浆果汁。 
埃尔斯米尔皇后十分生气,她转过身对她们说:“你们俩要是不能好好相处,就都别吃馅饼了。现在都给我出去!去!”她挥舞着擀面杖把将两个女儿赶出了厨房。 
莫安娜转过头恋恋不舍地看了一眼,跟着姐姐伊拉贝斯离开了。 
然后她停了下来,望着伊拉贝斯慢慢地向另一个方向走去,她肯定是去玩她的蚂蚁农场了。莫安娜站在原地,直到伊拉贝斯从她视线中消失。 
莫安娜小心地转过身,把头探进她们刚刚离开的房门,向厨房里张望。埃尔斯米尔皇后转身背对着门,去水池里洗胡萝卜。莫安娜公主抓住机会,飞奔着穿过石头地板,一把抓起馅饼,然后转身跑出了厨房。她母亲这时才回过身来。 
埃尔斯米尔皇后看到空盘子,摇了摇头。“我告诉过她们……”她咕哝道。 
莫安娜迈着轻快的脚步,沿着螺旋楼梯冲向她和伊拉贝斯共同的卧室,一边跑一边飞快地把馅饼塞到嘴里。一钻进她俩的圆形房间(她那一半装饰成了白色,伊拉贝斯那一半装饰成了红色),莫安娜咽下最后一口馅饼,甜甜的味道萦绕在嘴间。她心满意足地叹了口气。 
走廊里传来一阵脚步声,莫安娜惊慌失措地四下看了看。顾不上内心的歉疚,她迅速把饼皮屑抖在地上,扫到了伊拉贝斯的床下。房门被推开了,莫安娜直起身子,双手紧紧地攥在背后。 
伊拉贝斯小心翼翼地捧着一罐蚂蚁走进了卧室。她在莫安娜的面前停了下来,满脸狐疑地盯着她。莫安娜站在卧室的红色这边,目光躲躲闪闪。 
“你在干什么?”伊拉贝斯问道。 
“没什么。”莫安娜说着从伊拉贝斯身边溜开,快步走出了房间。 
伊拉贝斯耸耸肩进了屋。她走到红色那一边,轻轻打开床头柜上的蚂蚁农场,然后慢慢地把蚂蚁倒进去。 
她弯下腰,观察蚂蚁们安家。这时,她注意到她床边的地板上有一块碎屑。她靠近仔细一看,这不是一块馅饼皮儿吗? 
就在这时,埃尔斯米尔皇后推开门走了进来,莫安娜跟在后面。 
“我是怎么跟你们说的?”埃尔斯米尔皇后提高了声调,看着女儿们说道,“不准再吃馅饼了!” 
“我没吃!”伊拉贝斯不服气地抗议道。 
埃尔斯米尔的目光落到了地板上,问道:“那为什么你床底下会有饼皮儿?” 
伊拉贝斯瞪大了双眼,她这时才明白到底是怎么回事……妹妹的背叛让她胸口一阵剧痛,她指着莫安娜说:“是她把饼皮儿弄到我这边的!” 
埃尔斯米尔皇后转向莫安娜,“是你吗,莫安娜?” 
莫安娜脸色苍白,往后退了一步。 
“就是你!告诉她呀!”伊拉贝斯坚持说。 
“说实话,莫安娜,”埃尔斯米尔说道,“到底是不是你偷吃了馅饼还把碎屑丢在这里的?” 
莫安娜哆嗦着嘴唇。她无力招架母亲对自己发火。“不是我。”她回答说。她微弱的声音轻轻颤抖着,但是当她抬头看着母亲时,她露出了甜美而无辜的神情。 
伊拉贝斯惊得拉长了下巴。“明明是你偷吃的!你在撒谎!”她喊道。 
埃尔斯米尔听够了。“馅饼可是在你床底下,”她对伊拉贝斯说,“不要责怪你妹妹了。她是无辜的。” 
“不!这不公平!”伊拉贝斯气得直跺脚。埃尔斯米尔伸手去抓她的手臂,但伊拉贝斯躲开了,沿着走廊跑下去,一边跑一边哭。 
咣!听到这个声响,爱丽丝在小镇的广场上停了下来。她抬起头凝望着钟塔,雪花落在她的睫毛上。 
“六点的钟声!”爱丽丝叫了出来。她焦急地环顾四周,希望能够找到伊拉贝斯。 
在那儿!一个六七岁的小女孩正沿着街道狂奔,脸上挂着泪水。她的脑袋大小正常,并没有什么特别之处,但爱丽丝还是一下子就认出了伊拉贝斯的心形脸蛋和噘起的嘴唇。原来红皇后的脑袋一度是正常的。 
咣! 
“那座钟!她的头就要撞上去了!”爱丽丝叫了出来。一定要阻止这件事! 
咣! 
伊拉贝斯转得太急,在积雪覆盖的鹅卵石上滑了一跤,朝着广场中央她父亲的雕像飞扑过去。 
“不!不!不要啊!”爱丽丝喊道。 
咣!伊拉贝斯撞上了雕像底座。雕像周围的几丛白玫瑰被雪压弯了枝条,撒了她一身花瓣。 
伊拉贝斯可怜地呜咽着,缓缓地坐起来。她一边双手交替抱着头,一边拍掉身上的玫瑰花瓣。 
“我的头!”她哭号道,“啊,我的头,我的头!这些破玫瑰!” 
“你的头还好吧,小姐?”一位青蛙送货员问道。 
“小心点,都肿起来了!”一位鱼先生倒吸一口气。 
爱丽丝走回到雨棚下。她什么都做不了。她又……失败了。伊拉贝斯的头撞肿了,眼泪哗哗直流。奥瑞隆国王和埃尔斯米尔皇后急忙赶了过来,蹲在他们的女儿身旁。莫安娜公主也跟来了,眼睛瞪得大大的。 
国王抱起小伊拉贝斯返回城堡,皇后跟在他们旁边,握着伊拉贝斯的手轻声安慰她。莫安娜紧紧跟在后面,脸上写满了愧疚。 
“你无法改变过去,”爱丽丝难过地低声说道。她转过身去,注意到高帽子家族帽子铺的橱窗正透着亮光。 
爱丽丝看见店内的桑尼克弯下腰,又站起来,手中拿着一顶皱巴巴的蓝色纸帽子。桑尼克先把纸抚平,又用手将羽毛捋顺,脸上浮现出了微笑。然后他把纸帽子装进胸部的口袋,正贴着他的心脏。 
爱丽丝僵住了,她想起了“时间”的训斥:但是我敢说,你会从中学到些东西的…… 
“他把纸帽子留下了。”爱丽丝倒吸一口气。 
记忆在她的脑海里翻腾。 
在“时间”城堡中那间“地下国人逝者”的屋子里——有希金斯、海博特姆、海威尔……就是没有高帽子家族! 
在加冕仪式上出了丑的伊拉贝斯恼羞成怒,威胁说要报复桑尼克。 
儿时的疯帽子满怀希望地把纸帽子举起来递给父亲。 
桑尼克秘密收藏的绿白相间的糖果——和疯帽子从他最爱的树上得到的几乎一模一样。 
还有藏在那棵树树干中的蓝色纸帽子,周围的地面都烧焦了,可它却安然无恙。 
“他们都还活着。他们都还活着!”爱丽丝高兴地大叫起来。桑尼克一定是将他收了多年的纸帽子藏在树洞里,提示儿子他们都还活着。疯帽子是对的!爱丽丝高兴地转了起来。 
“哦!”爱丽丝不小心撞到了“时间”。“时间”用爪子般的手紧紧抓住爱丽丝,把她拖到最近的商店里,正好是一家钟表店。 
店内光线昏暗,除了墙上挂着、架子上摆着的几百只嘀嘀嗒嗒的钟表之外,别无他物。借着透过橱窗射进来的光,爱丽丝能看到“时间”脸上深深的皱纹。和上一次见到他相比,“时间”仿佛又老了二十岁。 
“你根本不知道你有多鲁莽!你招来了多少危险!”“时间”一边说,一边摇晃着爱丽丝的臂膀。“要是我没有抓住你……” 
就在这时,“时间”的眼睛微微凸了出来,他停下来喘了口气。他松开爱丽丝,用手紧紧揪着胸口。 
在爱丽丝的注视下,“时间”扯开他的马甲,惊慌失措地盯着他的心钟,上面的锈迹正蔓延开来。 
“快给我时空传送仪——现在就给我!”“时间”大叫着向爱丽丝逼近,可他的声音颤抖着,微弱不堪。 
“放开我!”爱丽丝恳求道。她现在终于能解救她朋友一家了。“高帽子家族!我知道他们在哪儿。我要去解救他们!” 
“你谁都救不了!”“时间”气喘吁吁地说道,“你逃不出我的手掌心!” 
爱丽丝后退着,撞上了橱柜,溜到一边去了,一边走一边向后瞥。壁炉上方的墙上挂着一面古老的大镜子。这面镜子看上去灰蒙蒙的,中心泛着一缕缕薄雾。 
“事实上,”“时间”伸手去抓时空传送仪时,爱丽丝说,“我可以。”说着,她自信地向后退了几步,走进了镜子里。 
“时间”向前猛扑过去,但是除了空气,他什么也没抓住。爱丽丝消失在了薄雾中。一阵颠簸之后,爱丽丝看到了阿斯科特家会客厅的轮廓。接着,嘭的一声,爱丽丝的头狠狠地撞上了什么东西。她眼前一黑,昏了过去。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dough hkbzg     
n.生面团;钱,现款
参考例句:
  • She formed the dough into squares.她把生面团捏成四方块。
  • The baker is kneading dough.那位面包师在揉面。
2 tugged 8a37eb349f3c6615c56706726966d38e     
v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tugged at his sleeve to get his attention. 她拽了拽他的袖子引起他的注意。
  • A wry smile tugged at the corner of his mouth. 他的嘴角带一丝苦笑。 来自《简明英汉词典》
3 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
4 tarts 781c06ce7e1617876890c0d58870a38e     
n.果馅饼( tart的名词复数 );轻佻的女人;妓女;小妞
参考例句:
  • I decided to make some tarts for tea. 我决定做些吃茶点时吃的果馅饼。 来自《简明英汉词典》
  • They ate raspberry tarts and ice cream. 大家吃着木莓馅饼和冰淇淋。 来自辞典例句
5 tart 0qIwH     
adj.酸的;尖酸的,刻薄的;n.果馅饼;淫妇
参考例句:
  • She was learning how to make a fruit tart in class.她正在课上学习如何制作水果馅饼。
  • She replied in her usual tart and offhand way.她开口回答了,用她平常那种尖酸刻薄的声调随口说道。
6 rust XYIxu     
n.锈;v.生锈;(脑子)衰退
参考例句:
  • She scraped the rust off the kitchen knife.她擦掉了菜刀上的锈。
  • The rain will rust the iron roof.雨水会使铁皮屋顶生锈。
7 annoyance Bw4zE     
n.恼怒,生气,烦恼
参考例句:
  • Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
  • I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
8 spun kvjwT     
v.纺,杜撰,急转身
参考例句:
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
9 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
10 trudge uK2zq     
v.步履艰难地走;n.跋涉,费力艰难的步行
参考例句:
  • It was a hard trudge up the hill.这趟上山是一次艰难的跋涉。
  • The trudge through the forest will be tiresome.长途跋涉穿越森林会令人疲惫不堪。
11 poking poking     
n. 刺,戳,袋 vt. 拨开,刺,戳 vi. 戳,刺,捅,搜索,伸出,行动散慢
参考例句:
  • He was poking at the rubbish with his stick. 他正用手杖拨动垃圾。
  • He spent his weekends poking around dusty old bookshops. 他周末都泡在布满尘埃的旧书店里。
12 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
13 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
14 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
15 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
16 clenched clenched     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
17 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
18 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
19 flicked 7c535fef6da8b8c191b1d1548e9e790a     
(尤指用手指或手快速地)轻击( flick的过去式和过去分词 ); (用…)轻挥; (快速地)按开关; 向…笑了一下(或瞥了一眼等)
参考例句:
  • She flicked the dust off her collar. 她轻轻弹掉了衣领上的灰尘。
  • I idly picked up a magazine and flicked through it. 我漫不经心地拿起一本杂志翻看着。
20 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
21 speck sFqzM     
n.微粒,小污点,小斑点
参考例句:
  • I have not a speck of interest in it.我对它没有任何兴趣。
  • The sky is clear and bright without a speck of cloud.天空晴朗,一星星云彩也没有。
22 crumb ynLzv     
n.饼屑,面包屑,小量
参考例句:
  • It was the only crumb of comfort he could salvage from the ordeal.这是他从这场磨难里能找到的唯一的少许安慰。
  • Ruth nearly choked on the last crumb of her pastry.鲁斯几乎被糕点的最后一块碎屑所噎住。
23 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
24 jaw 5xgy9     
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
参考例句:
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
25 dodged ae7efa6756c9d8f3b24f8e00db5e28ee     
v.闪躲( dodge的过去式和过去分词 );回避
参考例句:
  • He dodged cleverly when she threw her sabot at him. 她用木底鞋砸向他时,他机敏地闪开了。 来自《简明英汉词典》
  • He dodged the book that I threw at him. 他躲开了我扔向他的书。 来自《简明英汉词典》
26 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
27 frantically ui9xL     
ad.发狂地, 发疯地
参考例句:
  • He dashed frantically across the road. 他疯狂地跑过马路。
  • She bid frantically for the old chair. 她发狂地喊出高价要买那把古老的椅子。
28 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
29 pouty 96219e907b34f6c5454e5c67a82d349d     
adj.撅嘴的,容易生气的
参考例句:
  • She also gave up green locks, pouty lips and cheekbones of a supermodel. 她同时放弃了绿发,翘起的嘴唇,还有超级模特般的颧骨。 来自电影对白
30 swerving 2985a28465f4fed001065d9efe723271     
v.(使)改变方向,改变目的( swerve的现在分词 )
参考例句:
  • It may stand as an example of the fitful swerving of his passion. 这是一个例子,说明他的情绪往往变化不定,忽冷忽热。 来自辞典例句
  • Mrs Merkel would be foolish to placate her base by swerving right. 默克尔夫人如果为了安抚她的根基所在而转到右翼就太愚蠢了。 来自互联网
31 petals f346ae24f5b5778ae3e2317a33cd8d9b     
n.花瓣( petal的名词复数 )
参考例句:
  • white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
  • The petals of many flowers expand in the sunshine. 许多花瓣在阳光下开放。 来自《现代英汉综合大词典》
32 wailed e27902fd534535a9f82ffa06a5b6937a     
v.哭叫,哀号( wail的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She wailed over her father's remains. 她对着父亲的遗体嚎啕大哭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The women of the town wailed over the war victims. 城里的妇女为战争的死难者们痛哭。 来自辞典例句
33 swelling OUzzd     
n.肿胀
参考例句:
  • Use ice to reduce the swelling. 用冰敷消肿。
  • There is a marked swelling of the lymph nodes. 淋巴结处有明显的肿块。
34 gasp UfxzL     
n.喘息,气喘;v.喘息;气吁吁他说
参考例句:
  • She gave a gasp of surprise.她吃惊得大口喘气。
  • The enemy are at their last gasp.敌人在做垂死的挣扎。
35 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
36 awning LeVyZ     
n.遮阳篷;雨篷
参考例句:
  • A large green awning is set over the glass window to shelter against the sun.在玻璃窗上装了个绿色的大遮棚以遮挡阳光。
  • Several people herded under an awning to get out the shower.几个人聚集在门栅下避阵雨
37 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
38 puffed 72b91de7f5a5b3f6bdcac0d30e24f8ca     
adj.疏松的v.使喷出( puff的过去式和过去分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
参考例句:
  • He lit a cigarette and puffed at it furiously. 他点燃了一支香烟,狂吸了几口。 来自《简明英汉词典》
  • He felt grown-up, puffed up with self-importance. 他觉得长大了,便自以为了不起。 来自《简明英汉词典》
39 reassurances dbcc40319f9da62b0b507bc61f8f35ac     
n.消除恐惧或疑虑( reassurance的名词复数 );恢复信心;使人消除恐惧或疑虑的事物;使人恢复信心的事物
参考例句:
  • We have had some reassurances from the council that the building will be saved. 理事会保证会保留那座建筑,这使我们得到了些许安慰。 来自《简明英汉词典》
  • Everybody's reassurances have encouraged me. 大家的勉励鼓舞了我。 来自辞典例句
40 crumpled crumpled     
adj. 弯扭的, 变皱的 动词crumple的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • She crumpled the letter up into a ball and threw it on the fire. 她把那封信揉成一团扔进了火里。
  • She flattened out the crumpled letter on the desk. 她在写字台上把皱巴巴的信展平。
41 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
42 stash zFmya     
v.藏或贮存于一秘密处所;n.隐藏处
参考例句:
  • Stash away both what you lost and gained,for life continues on.将得失深藏心底吧,为了那未来的生活。
  • That's supposed to be in our private stash.这是我的私人珍藏。
43 charred 2d03ad55412d225c25ff6ea41516c90b     
v.把…烧成炭( char的过去式);烧焦
参考例句:
  • the charred remains of a burnt-out car 被烧焦的轿车残骸
  • The intensity of the explosion is recorded on the charred tree trunks. 那些烧焦的树干表明爆炸的强烈。 来自《简明英汉词典》
44 smacked bb7869468e11f63a1506d730c1d2219e     
拍,打,掴( smack的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He smacked his lips but did not utter a word. 他吧嗒两下嘴,一声也不言语。
  • She smacked a child's bottom. 她打孩子的屁股。
45 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
46 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
47 bulged e37e49e09d3bc9d896341f6270381181     
凸出( bulge的过去式和过去分词 ); 充满; 塞满(某物)
参考例句:
  • His pockets bulged with apples and candy. 他的口袋鼓鼓地装满了苹果和糖。
  • The oranges bulged his pocket. 桔子使得他的衣袋胀得鼓鼓的。
48 wheezed 282f3c14e808036e4acb375c721e145d     
v.喘息,发出呼哧呼哧的喘息声( wheeze的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The old organ wheezed out a tune. 那架老风琴呜呜地奏出曲子。 来自辞典例句
  • He wheezed out a curse. 他喘着气诅咒。 来自辞典例句
49 opaque jvhy1     
adj.不透光的;不反光的,不传导的;晦涩的
参考例句:
  • The windows are of opaque glass.这些窗户装着不透明玻璃。
  • Their intentions remained opaque.他们的意图仍然令人费解。
50 jolt ck1y2     
v.(使)摇动,(使)震动,(使)颠簸
参考例句:
  • We were worried that one tiny jolt could worsen her injuries.我们担心稍微颠簸一下就可能会使她的伤势恶化。
  • They were working frantically in the fear that an aftershock would jolt the house again.他们拼命地干着,担心余震可能会使房子再次受到震动。
51 parlor v4MzU     
n.店铺,营业室;会客室,客厅
参考例句:
  • She was lying on a small settee in the parlor.她躺在客厅的一张小长椅上。
  • Is there a pizza parlor in the neighborhood?附近有没有比萨店?
52 thumped 0a7f1b69ec9ae1663cb5ed15c0a62795     
v.重击, (指心脏)急速跳动( thump的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Dave thumped the table in frustration . 戴夫懊恼得捶打桌子。
  • He thumped the table angrily. 他愤怒地用拳捶击桌子。
TAG标签: young room fingers
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片