10月佳片上映
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-10-08 03:57 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. Decision to Leave《分手的决心》
 
While Decision to Leave is a lot less lurid1 than some of Park Chan-wook's previous masterpieces, such as Oldboy and The Handmaiden, there is no mistaking the Korean director's polished style and mind-bendingly complicated plotting. Park Hae-il stars as a married police detective investigating the death of a mountain climber in Busan. Tang Wei plays the climber's widow, a Chinese widow who seems suspiciously relaxed about her husband's grisly demise2.
尽管《分手的决心》不像朴赞郁之前拍过的一些杰作(比如《老男孩》和《小姐》)那么阴森可怕,但是新片精致优雅的风格和烧脑复杂的情节无疑就是这位韩国导演的手笔。朴海日在片中饰演一位已婚警探,他负责调查釜山一名登山者的死因。汤唯饰演这名登山者的遗孀,这位华人寡妇对丈夫的惨死似乎很淡定,让人觉得可疑。
 
Released on 14 October in the US & 21 October in the UK and Ireland
该片将于10月14日在美国上映,10月21日在英国和爱尔兰上映。
 
2. Triangle of Sadness《悲情三角》
 
Sweden's Ruben Östlund has taken home the top prize from the Cannes Film Festival twice in a row. In 2017, he won the Palme d'Or for his art-world satire3, The Square, and this year he won it again for his follow-up, Triangle of Sadness, a lampoon4 of the super-rich. Harris Dickinson and Charlbi Dean (who died in August) star as two young models on a luxury cruise. Most of the super-rich passengers are horrifically sure of their superiority. But when the ship capsizes, and the survivors5 are washed up on a desert island, it doesn't matter who's got the most money any more.
瑞典导演鲁本·奥斯特伦德已经连续两次在戛纳电影节上斩获最高奖。2017年他凭借艺术界讽刺片《方形》摘得了金棕榈奖,今年他又凭借讽刺超级富豪的新片《悲情三角》再次赢得大奖。哈里斯·迪金森和查尔比·迪恩(今年8月刚去世)饰演一艘豪华游轮上的两位年轻模特。游轮上大多数超级富有的乘客都坚信自己高人一等。然而当游轮倾覆,幸存者被冲上荒岛时,谁的财产最多都不再重要了。
 
Released on 7 October in the US, Canada and Sweden, 13 October in Germany and Portugal, & 28 October in the UK and Ireland
该片将于10月7日在美国、加拿大和瑞典上映,10月13日在德国和葡萄牙上映,10月28日在英国和爱尔兰上映。
 
3. Ticket to Paradise《天堂门票》
 
Glamorous6 Hollywood romantic comedies have almost died out, so it's a relief to see Ticket to Paradise, another sunny farce7 from Ol Parker, the director of Mamma Mia: Here We Go Again! Julia Roberts and George Clooney play two ex-spouses who are forced to spend time together when their daughter (Kaitlyn Dever) announces that she is getting married on Bali, just a month after meeting her fiancé. The exes plan to sabotage8 their daughter's hasty marriage, but could Bali's white sands, turquoise9 seas and strong cocktails10 change their minds?
魅力四射的好莱坞爱情喜剧片几乎已经绝迹,因此看到欧·帕克(曾执导过《妈妈咪呀2:再次出发》)导演的《天堂门票》让人感到一丝宽慰。在这部阳光灿烂的滑稽片中,朱莉娅·罗伯茨和乔治·克鲁尼饰演一对离异夫妻,两人被迫待在一起,因为女儿(凯特琳·德弗饰演)宣布要在巴厘岛结婚,而新郎与她结识才一个月。这对前夫妻计划破坏女儿草率的婚礼,但不知道巴厘岛的白沙碧海和烈性鸡尾酒能够让他们回心转意呢?
 
Released on 5 October in France, 6 October in Italy and Mexico, and 21 October in the US and Canada
该片将于10月5日在法国上映,10月6日在意大利和墨西哥上映,10月21日在美国和加拿大上映。
 
4. Amsterdam《阿姆斯特丹》
 
The first film in seven years from David O Russell (The Fighter, Silver Linings11 Playbook), Amsterdam features Christian12 Bale and John David Washington as two soldiers who recuperate13 together after World War One, and Margot Robbie as a nurse who tends them. Years later, in the 1930s, they're accused of murder, and uncover a conspiracy14 involving shady characters played by Robert De Niro, Mike Myers, Taylor Swift, Rami Malek, Chris Rock, Anya Taylor-Joy, Michael Shannon, Zoe Saldaña and more.
《阿姆斯特丹》是大卫·O·拉塞尔(曾执导《斗士》、《乌云背后的幸福线》)七年来拍摄的第一部电影。在这部新片中,克里斯蒂安·贝尔和约翰·大卫·华盛顿饰演两名在一战后一起康复休养的士兵,玛格特·罗比饰演照料他们的护士。多年以后,他们在20世纪30年代被控谋杀,并揭开了一个阴谋,参与这场阴谋的可疑人物的饰演者包括罗伯特·德尼罗、麦克·梅尔斯、泰勒·斯威夫特、拉米·马雷克、克里斯·洛克、安雅·泰勒-乔伊、迈克尔·珊农和佐伊·索尔达娜等。
 
Released on 7 October in the UK, Ireland, the US and Canada
该片将于10月7日在英国、爱尔兰、美国和加拿大上映。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lurid 9Atxh     
adj.可怕的;血红的;苍白的
参考例句:
  • The paper gave all the lurid details of the murder.这份报纸对这起凶杀案耸人听闻的细节描写得淋漓尽致。
  • The lurid sunset puts a red light on their faces.血红一般的夕阳映红了他们的脸。
2 demise Cmazg     
n.死亡;v.让渡,遗赠,转让
参考例句:
  • He praised the union's aims but predicted its early demise.他赞扬协会的目标,但预期这一协会很快会消亡。
  • The war brought about the industry's sudden demise.战争道致这个行业就这么突然垮了。
3 satire BCtzM     
n.讽刺,讽刺文学,讽刺作品
参考例句:
  • The movie is a clever satire on the advertising industry.那部影片是关于广告业的一部巧妙的讽刺作品。
  • Satire is often a form of protest against injustice.讽刺往往是一种对不公正的抗议形式。
4 lampoon F9tzf     
n.讽刺文章;v.讽刺
参考例句:
  • His cartoon mercilessly lampoon the leading politician of the day.他的讽刺漫画无情地挖苦了当今的政界要人。
  • He was lampooned for his short stature and political views.他的矮小身材和政治观点使他成了受奚落的对象。
5 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
6 glamorous ezZyZ     
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
7 farce HhlzS     
n.闹剧,笑剧,滑稽戏;胡闹
参考例句:
  • They played a shameful role in this farce.他们在这场闹剧中扮演了可耻的角色。
  • The audience roared at the farce.闹剧使观众哄堂大笑。
8 sabotage 3Tmzz     
n.怠工,破坏活动,破坏;v.从事破坏活动,妨害,破坏
参考例句:
  • They tried to sabotage my birthday party.他们企图破坏我的生日晚会。
  • The fire at the factory was caused by sabotage.那家工厂的火灾是有人蓄意破坏引起的。
9 turquoise Uldwx     
n.绿宝石;adj.蓝绿色的
参考例句:
  • She wore a string of turquoise round her neck.她脖子上戴着一串绿宝石。
  • The women have elaborate necklaces of turquoise.那些女人戴着由绿松石制成的精美项链。
10 cocktails a8cac8f94e713cc85d516a6e94112418     
n.鸡尾酒( cocktail的名词复数 );餐前开胃菜;混合物
参考例句:
  • Come about 4 o'clock. We'll have cocktails and grill steaks. 请四点钟左右来,我们喝鸡尾酒,吃烤牛排。 来自辞典例句
  • Cocktails were a nasty American habit. 喝鸡尾酒是讨厌的美国习惯。 来自辞典例句
11 linings 08af65d71fb90cd42b87d2d9b97c874f     
n.衬里( lining的名词复数 );里子;衬料;组织
参考例句:
  • a pair of leather gloves with fur linings 一双毛皮衬里的皮手套
  • Many of the garments have the customers' name tags sewn into the linings. 这些衣服有很多内衬上缝有顾客的姓名签。 来自辞典例句
12 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
13 recuperate LAlzQ     
v.恢复
参考例句:
  • Stay in the hospital for a few more days to recuperate.再住院几天,好好地恢复。
  • He went to the country to recuperate.他去乡下养病去了。
14 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
上一篇:《魔发奇缘》序 下一篇:11月海外佳片
TAG标签: film leave style
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片