《魔发奇缘》第3章
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-09-07 06:53 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
"Okay," Rapunzel said to Pascal, trying to be calm. "No big deal, I'm just going to do it. I'm just going to say, ‘Mother? There's something I've been wanting to ask you!'" Rapunzel's strong voice grew faint as she added, "For eighteen years." She was beginning to feel her heart sinking. Maybe she wasn't ready to go outside.
 
Pascal took one look at Rapunzel and arched his little body, puffing1 out his chest to tell her to be brave.
 
"I know, Pascal," Rapunzel said, appreciating the encouragement. "Come on, now," she said, motioning to him to hide. "Don't let her see you." Mother Gothel had never approved of indoor pets.
 
Pascal nodded and camouflaged2 himself to look like the stone on the mantel.
 
Down below, Mother Gothel yelled, "Rapunzel! I'm not getting any younger down here!" Rapunzel hurried toward the window.
 
"Coming, Mother!" Rapunzel shouted. She placed a loop of her golden hair around a pulley outside the window and lowered it down. As soon as Mother Gothel set her foot in the loop of hair, Rapunzel began to pull her slowly up to the tower window. It was hard work!
 
"Hello, Mother!" Rapunzel said, nearly out of breath.
 
"Rapunzel, how do you manage to do that every day? It looks absolutely exhausting!" Mother Gothel said as she climbed inside.
 
"Oh, it's nothing," Rapunzel replied cheerfully.
 
"Then I don't know why it takes so long," Mother Gothel snapped, adding in the sweetest voice she could muster3, "Oh, I'm just teasing."
 
Meanwhile, Rapunzel remained focused on her big question.
 
"Uh, so, Mother —" she began. But Mother Gothel immediately interrupted her.
 
"Oh, Rapunzel, look in the mirror. Do you know what I see?" she said, pulling Rapunzel into a half hug as they stood side by side. "I see a strong, confident, beautiful young lady."
 
Rapunzel was puzzled, until she realized Mother Gothel was talking about her own reflection!
 
Rapunzel took a breath and tried to speak to her mother again.
 
"So ... Mother?" Rapunzel began, stumbling nervously4 over her words. "As you know, tomorrow I turn eighteen. And I wanted to ask ... what I really want for this birthday ... actually, I've wanted it for quite a few birthdays now ..."
 
Mother Gothel shook her head impatiently. "Oh, Rapunzel, please stop with the mumbling5. You know how I feel about the mumbling. ‘Blah blah blah!' It's very annoying."
 
Rapunzel sighed. Pascal made a gesture for Rapunzel to keep going.
 
Rapunzel nodded and blurted6 out, "I want to see the floating lights!"
 
Mother Gothel was stunned7. Rapunzel herself was stunned. I did it! she thought. I finally asked!
 
"What?" Mother Gothel said to Rapunzel.
 
"Well," Rapunzel answered, "I was hoping you would take me to see the floating lights this year."
 
"Oh, you mean the stars," Mother Gothel said, hoping Rapunzel was still young enough to be fooled.
 
Rapunzel shook her head. "That's the thing," she said excitedly, "I've charted stars and they're always constant. But these? They appear every year on my birthday, Mother! Only on my birthday! And I can't help but feel that they're meant for me!
 
"I need to see them, Mother," she said. "And not just from my window — in person. I have to know what they are."
 
Mother Gothel tried to appear calm. "Go outside?" she said as she gathered her wits. "Why, Rapunzel, you know why we stay up in this tower."
 
"I know," Rapunzel replied. A shiver crept up her back as Mother Gothel described terrible, frightening things — men, ruffians and thugs, with sharp fangs8 and weapons.
 
Mother Gothel kept going until she felt certain Rapunzel understood that she was responsible for protecting her gift: her magical golden hair. Then she spoke9 firmly: "Rapunzel. Don't ever ask to leave this tower again."
 
"Yes, Mother," Rapunzel replied obediently, slumping10 in sadness.
 
"Oh ..." Mother Gothel changed her tone and swept Rapunzel into a warm hug. "I love you very much, dear."
 
"I love you more," Rapunzel answered quietly, as she always did.
 
"I love you most!" Mother Gothel whispered as she kissed Rapunzel atop her head and got ready to leave again.
 
Rapunzel looked up at the sky. How could she doubt her mother's love? She looked down and waved as Mother Gothel disappeared beyond the walls of the valley ... into the mysterious world beyond.
 
“好吧,”乐佩对帕斯考说,并努力保持镇静,“没有什么大不了的。我只管去做。我只是想说,‘妈妈?有一件事我一直想问你!’”乐佩补充着,响亮的声音随之弱了下来:“十八年了。” 她开始感到心往下沉。也许她还没准备好到外面去。
 
帕斯考看了乐佩一眼,拱起小身体,鼓起胸膛,告诉她要 勇敢。
 
“我知道,帕斯考。”乐佩感谢他的鼓励。“现在,来吧,” 她说着,示意他藏起来,“别让她看见你。” 高瑟妈妈从来不许在室内养宠物。
 
帕斯考点点头,把自己伪装成壁炉架上的石头。
 
塔下,高瑟妈妈喊道:“乐佩!我可不会在下面越活越年轻!”乐佩急忙跑向窗口。
 
“来了,妈妈!”乐佩喊道。她将一圈金色的头发绕过窗户外面的滑轮,放了下去。当高瑟妈妈踏入头发绕成的圈中,乐佩就开始慢慢地将她朝高塔的窗口拉。这是非常辛苦的 活儿!
 
“你好,妈妈!”乐佩上气不接下气地说。
 
“乐佩,你每天都是怎么做到的?这看起来非常累人!” 高瑟妈妈一边爬进来一边说。
 
“哦,没什么。”乐佩高兴地回答。
 
“那么我不知道为什么需要这么长时间,” 高瑟妈妈忽然停了下来,又用她能挤出的最甜的声音说,“哦,我只是开玩笑。”
 
与此同时,乐佩仍专注于她的重要问题。
 
“嗯,妈妈——”她开口说。但高瑟妈妈立即打断了她。
 
“哦,乐佩,照照镜子。你知道我看到了什么吗?” 她说着,拉过乐佩拥抱着她,两人并排站着。“我看到了一位坚强、自信、美丽的年轻女士。”
 
乐佩很困惑,直到她意识到高瑟妈妈是在谈论她自己的 影像!
 
乐佩做了个深呼吸,试图再跟她妈妈开口。
 
“所以……妈妈?”乐佩紧张地磕磕巴巴地开口道,“你知道,明天我就十八岁了。我想问……这个生日我真想得到……实际上,我已经有好多个生日我都想……”
 
高瑟妈妈不耐烦地摇了摇头。“哦,乐佩,请停止咕哝。你知道我对咕哝的感觉。胡说八道很烦人。
 
乐佩叹了口气。帕斯考向乐佩做了一个手势,让她继续。
 
她点了点头,脱口而出:“我想看飘浮的天灯!”
 
高瑟妈妈惊呆了。乐佩自己也惊呆了。我做到了!她想。我终于问出了这个问题!
 
“什么?” 高瑟妈妈对乐佩说。
 
“嗯,”乐佩回答,“我希望今年你能带我去看飘浮的天灯。”
 
“哦,你是说星星。” 高瑟妈妈说,希望乐佩依然年幼,还能被糊弄。
 
乐佩摇了摇头。“正是这一点,”她兴奋地说,“我跟踪记录了星星的轨迹,他们总是连续不间断。但这些呢?它们每年都会在我的生日出现,妈妈!只在我的生日出现!我不禁觉得它们是为我而出现的!
 
“我需要去看看它们,妈妈,” 她说,“不仅仅是从我的窗户口看——而是亲自去看。我必须知道它们是什么。”
 
高瑟妈妈努力表现出镇定。“到外面去?” 她一边说,一边想主意。“乐佩,你知道为什么我们要待在这座塔里面。”
 
“我知道。”乐佩回答。她的后背打了冷战,当高瑟妈妈描述可怕的、吓人的事情——有着锋利的牙齿和武器的流氓和恶棍。
 
高瑟妈妈一直念叨,直到她确信乐佩明白了她有责任保护她的天赋: 她神奇的金色头发。然后她坚定地说:“乐佩,不要再提离开这座塔了。”
 
“是,妈妈。”乐佩顺从地回答,伤心地消沉下去。
 
“哦……” 高瑟妈妈改变了语调,给乐佩一个温暖的拥抱,“亲爱的,我非常爱你。”
 
“我更爱你。”乐佩轻轻地回答,如往常一样。
 
“我爱你最多!” 高瑟妈妈一边亲吻乐佩的头顶一边轻声说,然后准备再次离开。
 
乐佩抬头看了看天空。她怎么能怀疑妈妈的爱呢?她朝塔下望去,挥手道别——高瑟妈妈随之消失在山谷岩壁后,进入那一边的神秘世界。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 puffing b3a737211571a681caa80669a39d25d3     
v.使喷出( puff的现在分词 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
参考例句:
  • He was puffing hard when he jumped on to the bus. 他跳上公共汽车时喘息不已。 来自《现代汉英综合大词典》
  • My father sat puffing contentedly on his pipe. 父亲坐着心满意足地抽着烟斗。 来自《简明英汉词典》
2 camouflaged c0a09f504e272653daa09fa6ec13da2f     
v.隐蔽( camouflage的过去式和过去分词 );掩盖;伪装,掩饰
参考例句:
  • We camouflaged in the bushes and no one saw us. 我们隐藏在灌木丛中没有被人发现。 来自《现代英汉综合大词典》
  • They camouflaged in bushes. 他们隐蔽在灌木丛中。 来自《简明英汉词典》
3 muster i6czT     
v.集合,收集,鼓起,激起;n.集合,检阅,集合人员,点名册
参考例句:
  • Go and muster all the men you can find.去集合所有你能找到的人。
  • I had to muster my courage up to ask him that question.我必须鼓起勇气向他问那个问题。
4 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
5 mumbling 13967dedfacea8f03be56b40a8995491     
含糊地说某事,叽咕,咕哝( mumble的现在分词 )
参考例句:
  • I could hear him mumbling to himself. 我听到他在喃喃自语。
  • He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. 宴会结束时,他仍在咕哝着医院里的事。说着说着,他在一块冰上滑倒,跌断了左腿。
6 blurted fa8352b3313c0b88e537aab1fcd30988     
v.突然说出,脱口而出( blurt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She blurted it out before I could stop her. 我还没来得及制止,她已脱口而出。
  • He blurted out the truth, that he committed the crime. 他不慎说出了真相,说是他犯了那个罪。 来自《简明英汉词典》
7 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
8 fangs d8ad5a608d5413636d95dfb00a6e7ac4     
n.(尤指狗和狼的)长而尖的牙( fang的名词复数 );(蛇的)毒牙;罐座
参考例句:
  • The dog fleshed his fangs in the deer's leg. 狗用尖牙咬住了鹿腿。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Dogs came lunging forward with their fangs bared. 狗龇牙咧嘴地扑过来。 来自《简明英汉词典》
9 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
10 slumping 65cf3f92e0e7b986ced17e25a7abe6f9     
大幅度下降,暴跌( slump的现在分词 ); 沉重或突然地落下[倒下]
参考例句:
  • Hong Kong's slumping economy also caused a rise in bankruptcy applications. 香港经济低迷,破产申请个案随之上升。
  • And as with slumping, over-arching can also be a simple postural habit. 就像弯腰驼背,过度挺直也可能只是一种习惯性姿势。
TAG标签: body voice brave
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片