日期:2022-09-09 Running 跑步 Running is one of the best calorie burners out there, certified personal trainer Daniel Saltos says. An average person can burn anywhere from 500 to 1000 in one hour of running. Speed, pace, and endurance are all factors that can impact... 阅读全文>>

日期:2022-09-09 ① 睡前少看电子产品 Reduce blue light exposure in the evening 手机、笔记本电脑和电视发出的蓝光会影响你的昼夜节律,让你的大脑误以为还是白天。同时,蓝光的刺激会使褪黑激素等帮助你放松和进入深度睡眠的激素减少。所以,建议至少在睡前一小时就放下电子产品。... 阅读全文>>

日期:2022-09-09 小伙伴们是否有过这样的经历:熬夜玩手机,反应过来已经到了一两点;或是躺在床上,翻来覆去就是睡不着? 晚睡早起似乎已经成为了当今很多人的生活常态。据《中国睡眠研究报告》统计,我国64.75%的居民每天实际睡眠时长不足8个小时,全体居民每天平均睡眠时长仅为7.06... 阅读全文>>

日期:2022-09-09 很多人或许不知道,即使家里的电视、电脑和其他电器都关了机,只要电源还连着,就会持续产生待机能耗。 Did you know that if your TV, computer and other appliances are plugged in, they are quietly draining electricity - all day, every day - even when they... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 驴友(literally donkey friend),旅友(tour pal)的谐音,是对户外运动,自助自主旅行爱好者的称呼,更多指的是背包客,英文可译为backpacker。 驴友也是旅行爱好者自称或尊称对方的名词,因为驴子能驮能背,吃苦耐劳,所以,也常被爱好者作为自豪的资本之一。 例句... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 中国有句古话叫明枪易躲暗箭难防,你知道这句话用英文怎么说吗? 放冷箭,中文俗语,冷箭同暗箭,表示an arrow shot from hiding,放冷箭指乘人不备,放箭伤人(to shoot at someone from a position where you cannot be seen),比喻暗中伤人,英文可以翻译为stab in... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 落汤鸡,中文俗语,字意为落水或浑身湿透的鸡(a drowned chicken;a chicken in the soup),现在形容被雨水浇得浑身湿透(be caught in the rain and soaked through),极其狼狈的样子。 与英文短语be like a drowned rat意思相近,表示to be very wet, especially... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 摇钱树,原本指神话中的一种宝树,一摇晃就有许多钱落下来(a legendary tree that sheds coins when shaken),后多用来比喻可借以源源不断地获取钱财的人或物(ready source of money)。英文可以翻译为money spinner或money tree。 例句: 这些电影已成为巨大的摇钱... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 老古董,本意是指古代或先人留下的旧物,也叫古玩(antique,curio),现在用来比喻过时的东西(something outmoded),或守旧顽固不化、思想陈旧的人(a person who is old-fashioned and likes traditional ways of doing things),与英文old fogey意思相近。 例句... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 说话时吊一吊胃口,能给他人留下想象的空间,更能激发人的好奇心和求知欲。 吊胃口,本意指用好吃的东西引起人的食欲(arouse the appetite),现在多比喻让人产生欲望或兴趣(increase someones interest in and wish for something),引起兴趣而不给予满足,可以翻... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 社畜,网络流行词,指在公司很顺从的工作,被公司当作牲畜一样压榨的员工,多用于自嘲,可以翻译为corporate slave。 该词出自日本企业底层上班族的自嘲用语,通过日剧传播开来,如今成为了一个在中国也比较常见的网络流行语。 例句: 社畜的10个标志 10 signs that in... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 冒失,比喻做事情考虑不周全,不顾后果和他人的想法(rash,abrupt,thoughtless)。例如,冒失行事可以翻译为handle affairs without consideration,说话冒失译为speak without due consideration。 例句: 冒失的行为 rash action 我们说话做事都不能冒冒失失。 We... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 小儿科,在医学用语中指治疗儿童各种疾病的一个科室(pediatrics),生活当中该词语也常常用来比喻价值不大、不值得重视的事情或被人瞧不起的行当等,可以翻译为childs play,kids play或insignificant thing。 例句: 这件事对他来说不过是小儿科。 Thats just childs... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 无论是工作还是生活,都不可能处处顺意,有时候难免会摔几个跟头,碰碰钉子。 碰钉子,中文俗语,比喻办事遭到拒绝或受到斥责(receive serious rebuff; be snubbed),与碰壁、碰了一鼻子灰(suffer setbacks)意思相近。 例句: 假如你不想碰钉子,就别去求他帮忙。... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 众所周知,人老了牙齿也会跟着老化、脱落,而形容一个人老掉牙的模样就是比喻一个人上了年纪的模样。 老掉牙,中文俗语,用来表示very old、或比喻陈旧过时(out-of-date; obsolete),例如老掉牙的交通工具可以翻译为out-of-date means of transportation。 老掉牙与英... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 一家十五口,打一汉语成语,你知道是什么?答案就是七嘴八舌。 七嘴八舌,字面意思是seven mouths and eight tongues,比喻人多嘴杂,你一言我一语,议论纷纷,可以翻译为lively discussion with everybody trying to get a word in或all talking in confusion。 其反... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 捧场,原指特意到剧场去赞赏戏曲演员的表演(be a member of a claque),如今泛指特意到场对别人的某种活动表示支持、助兴,例如谢谢你来捧场,可以翻译为Thank you for your presence at my banquet。 捧场还可以表示对别人的某种行为说赞扬的话(lavish praise on,f... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 很多人羡慕拥有铁饭碗的人,因为这意味着工作稳定,收入无忧,不用担心失业,更不用担心会青黄不接。 铁饭碗(literally iron rice bowl),顾名思义,铁铸的饭碗异常坚硬,难于击破。人们通常将其意延伸,指一份稳定无忧的工作,可以翻译为secure job或stable, life-l... 阅读全文>>

日期:2022-09-01 呵呵,原本是拟声词,表示笑声,例如呵呵大笑意思是roar with laughter。但近年来,它却被网友评为最伤人聊天词汇。 在网络聊天时,如果有人会回复你呵呵,不要以为他是表示开心或感兴趣,对方很可能只是不屑或者无话可说。 在网络用语中,呵呵与英文Its interesting的... 阅读全文>>

日期:2022-08-31 本来上火这个概念对许多外国友人来说已经很深奥了,可别说成Im on fire让别人更摸不着头脑。 究竟怎么才能准确表达上火呢? 英语中有这样一个词:heatiness a characteristic of certain foods or stimulants said to cause emotional or physical reactions associated... 阅读全文>>

  • 首页
  • 上一页
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 下一页
  • 末页
  • 3386747