• 澳大利亚有望2012年出口骆驼肉

    11-04-23 一位埃及商人近期向澳大利亚某地方议会提交申请,希望在野生骆驼密集的南部地区开设骆驼屠宰场和肉产品加工厂,并称此举不但能解决当地的生态问题,同时还能提供300个工作岗位。如果这项申请获准,澳大利亚有望于2012年开始对外出口骆驼肉。 Move over, beef. Camel me...

  • 改善猪肉的口味

    10-12-03 Perhaps you can't make a silk purse out of a sow's ear, but scientists are reporting progress in pulling off the same trick with the notoriously bland(乏味的,温和的) flavor of pork. They are reporting new insights into the biochemical differences...

  • Lady Gaga横扫美国MTV八项大奖

    10-09-18 Lady Gaga dramatically won the attention of the MTV Video Music Awards when she took to the stage in a matching dress, boots, hat and purse apparently made from raw meat. 当Lady Gaga身着看似由生肉制成的套裙、靴子、帽子,拎着手袋登上美国MTV音乐录影带...

  • 粮农组织呼吁“肉食者”改吃昆虫

    10-08-21 全球气候日益暖化,世界人口不断增长,联合国粮农组织呼吁肉食者改吃昆虫,并正在考虑推广昆虫食品,以减少温室气体排放量。研究显示,饲养牛、羊等家畜需要占用全球三分之二的农田,而且导致全球变暖的温室气体中有五分之一是家畜及其饲养过程中排放出来的。 Saving t...

  • The Climate of New Zealand 新西兰的气候

    10-06-17 The Climate of New Zealand Teacher: Matthew, what is the climate of New Zealand? Matthew: Very Cold, sir. Teacher: Wrong. Matthew: But, sir! When they send us meat it always arrives frozen! 新西兰的气候 老师:马修,新西兰的气候怎么样? 马修:先生,...

  • 高强度摄食肉类可使月经初潮提早

    10-06-11 Girls who eat a lot of meat during childhood tend to start their periods earlier than others, a study suggests. 一项研究显示,童年时期进食大量肉类的女孩似乎月经来潮比其他人要早。 Eating a lot of meat may promote good conditions for pregnancy UK rese...

  • 研究:食用香肠可增加患心脏病危险

    10-05-18 Eating processed meat such as sausages increases the likelihood of heart disease, while red meat does not seem to be as harmful, a study suggests. 一项研究显示,食用加工过的肉类,诸如香肠,可增加患心脏病的可能性,而且红色肉类似乎并无害处。 Researche...

  • 调查:肉类生产与气候变化的联系

    10-03-24 UN specialists are to look again at the contribution of meat production to climate change, after claims that an earlier report exaggerated the link. 联合国专家正准备重新调查肉类生产与气候变化之间的关系,因为有人宣称之前的报告夸大了二者之间的联系。 L...

  • 研究:少吃肉既健康又环保

    09-11-28 Cutting meat production and consumption by 30 percent would help to reduce carbon emissions and improve health in the most meat-loving nations, scientists said on Wednesday. 科学家于本周三称,如果将最爱食肉国家的肉类生产和消费量减少30%,那么将有助于...

  • Charity seeks end to lunchbox ham 慈善机构建议少吃火腿

    09-08-17 Parents have been urged not to put ham and other processed meat into their children's lunchboxes to avoid them developing a cancer risk later in life. 双亲被建议到不要将火腿和其他处理过的肉类食品放入孩子的午餐盒里,这样可以避免他们早年患癌症的风险。...