• 唐诗 I WOULD RATHER FIGHT 从军行

    24-02-29 I WOULD RATHER FIGHT YANG JIONG The beacon fire spreads to the capital; My agitated mind cant be calmed down. By royal order we leave palace wall; Our armored steeds besiege the Dragon Town. Darkening snow damages our banners red; In howling winds a...

  • 唐诗 PRINCE TENG'S PAVILION 滕王阁诗

    24-02-29 PRINCE TENGS PAVILION WANG BO By riverside towers Prince Tengs Pavilion proud, But gone are cabs with ringing bells and stirring strain. At dawn its painted beams bar the south-flying cloud; At dusk its uprolled screens reveal western hills rain. Le...

  • 唐诗 FAREWELL TO PREFECT DU 送杜少府之任蜀州

    24-02-29 FAREWELL TO PREFECT DU WANG BO You leave the town walled far and wide For mist-veiled land by riverside. I feel on parting sad and drear, For both of us are strangers here. If you have friends who know your heart, Distance cannot keep you apart. At...

  • 唐诗 EARLY SPRING IN LAUREL PALACE 早春桂林殿应诏

    24-02-29 EARLY SPRING IN LAUREL PALACE SHANGGUAN YI The royal cab leaves palace hall For poolside garden mid sweet songs. The trees are loud with orioles call; On vernal shore grass grows in throngs. The breeze can write with morning dew; Neath blue sky flow...

  • 唐诗 LONG, LONG THE PATHWAY TO COLD HILL 杳杳寒山道

    24-02-29 LONG, LONG THE PATHWAY TO COLD HILL HAN SHAN Long, long the pathway to Cold Hill; Drear, drear the waterside so chill. Chirp, chirp, I often hear the bird; Mute, mute, nobody says a word. Gust by gust winds caress my face; Flake on flake snow covers...

  • 唐诗 A FIELD VIEW 野望

    24-02-29 A FIELD VIEW WANG JI At dusk with eastern shore in view, I stroll but know not where to go. Tree on tree tinted with autumn hue, Hill on hill steeped in sunset glow. The shepherd drives his herd homebound; The hunter loads his horse with game. There...

  • 唐诗 THE WINESHOP 过酒家

    24-02-29 THE WINESHOP WANG JI Drinking wine all day long, I wont keep my mind sane. Seeing the drunken throng, Could I sober remain? 过酒家 王绩 此日长昏饮,非关养性灵。 眼看人皆醉,何忍独为醒?...

  • 唐诗 FALLING LEAVES 落叶

    24-02-29 FALLING LEAVES KONG SHAOAN In early autumn Im sad to see falling leaves; Theyre dreary like a roamers heart which their fall grieves. They twist and twirl as if struggling against the breeze; I seem to hear them cry, We will not leave our trees. 落...

  • 唐诗 TO THE FIREFLY 咏萤

    24-02-29 TO THE FIREFLY YU SHINAN Flickering, you shed a green light; Wafting weak wings, you flit in flight. Being afraid to be unknown, In the darkness you gleam alone. 咏萤 虞世南 的历流光小,飘飖弱翅轻。 恐畏无人识,独自暗中明。...

  • 唐诗 TO THE CICADA 蝉

    24-02-29 TO THE CICADA YU SHINAN Though rising high, you drink but dew; Yet your voice flows from sparse plane trees. Far and wide theres none but hears you; You need no wings of autumn breeze. 蝉 虞世南 垂緌饮清露,流响出疏桐。 居高声自远,非是藉秋风。...